4 “การผิดประเวณี”—การมีเพศสัมพันธ์ที่ไม่ถูกต้องทุกรูปแบบ
มัดธาย 5:32—คำภาษากรีก πορνεία (พอร์เนีย) คำภาษาลาติน for·ni·caʹti·o (ฟอร์นิคาทิโอ)
คำพอร์เนียในภาษากรีกมีความหมายกว้าง. พจนานุกรมกรีก-อังกฤษสำหรับคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่และหนังสือคริสเตียนยุคต้น ๆ (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature) โดยดับเบิลยู. เบาเออร์ พิมพ์เป็นภาษาอังกฤษครั้งที่สองโดย เอฟ. ดับเบิลยู. กิงกริช และเอฟ. ดับเบิลยู. ดังเคอร์ เมืองชิคาโกและกรุงลอนดอน (ปี 1979) หน้า 693 อธิบายว่าคำพอร์เนียหมายถึง “การมีเพศสัมพันธ์ที่ไม่ถูกต้องทุกรูปแบบ รวมทั้งการค้าประเวณี การไม่รักษาความบริสุทธิ์ การผิดประเวณี.”
พจนานุกรมเทววิทยาของคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่ (Theological Dictionary of the New Testament) เล่ม 6 หน้า 592 ให้ความคิดเห็นเกี่ยวกับคำตรัสของพระเยซูที่มัดธาย 5:32 และ 19:9 ว่า “πορνεία [พอร์เนีย] หมายถึงการมีเพศสัมพันธ์นอกสายสมรส.” ฉะนั้น พระคัมภีร์จึงใช้คำพอร์เนียกับคนที่สมรสแล้ว. พจนานุกรมเล่มเดียวกันนี้บอกไว้ที่หน้า 594 เกี่ยวกับเอเฟโซส์ 5:3, 5 ว่า เปาโล “รู้ว่าไม่ใช่ทุกคนที่มีของประทานในการบังคับใจตัวเอง (1 โค. 7:7). เพื่อป้องกันการทำชั่วอย่างการผิดประเวณี ชาย [โสด] ที่ [บังคับใจตัวเอง] ไม่ได้ควรสมรสให้ถูกต้องตามที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ (1 โค. 7:2).” ดังนั้น พระคัมภีร์จึงใช้คำพอร์เนียกับคนที่ยังไม่สมรสซึ่งมีเพศสัมพันธ์และกิจปฏิบัติทางเพศอย่างไม่ถูกต้องด้วย.—ดู 1 โครินท์ 6:9.
บี. เอฟ. เวสต์คอตต์ บรรณาธิการร่วมของฉบับภาษากรีกของเวสต์คอตต์และฮอร์ตได้ให้ความคิดเห็นไว้ที่หมายเหตุของเอเฟโซส์ 5:3 ในหนังสือของเขาที่ชื่อจดหมายของนักบุญเปาโลถึงชาวเอเฟโซส์ (Saint Paul’s Epistle to the Ephesians) กรุงลอนดอนและนครนิวยอร์ก ปี 1906 หน้า 76 เกี่ยวกับความหมายที่หลากหลายของคำพอร์เนียในพระคัมภีร์ว่า “คำนี้เป็นคำทั่วไปที่ใช้กับการมีเพศสัมพันธ์ที่ไม่ถูกต้องทุกรูปแบบ คือ (1) การเล่นชู้: โฮ. บท 2 ข้อ 2, 4 (เซปตัวจินต์); มัด. บท 5 ข้อ 32; บท 19 ข้อ 9; (2) การสมรสที่ไม่ถูกต้อง, 1 โค. บท 5 ข้อ 1; (3) การผิดประเวณี ความหมายทั่วไปดังข้อนี้ [เอเฟโซส์ 5:3].” ดูเหมือนคำว่า “ความหมายทั่วไป” หมายถึงความหมายที่ใช้กันในปัจจุบันซึ่งจำกัดเฉพาะผู้ที่ยังไม่ได้สมรสเท่านั้น.
นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว คำพอร์เนียในบางข้อของพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกยังมีความหมายแฝงด้วย. พจนานุกรมกรีกสำหรับคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่ (Lexicon Graecum Novi Testamenti) โดย เอฟ. โซเรลล์ พิมพ์ครั้งที่สาม ปี 1961 คอลัมน์ 1106 อธิบายคำพอร์เนียว่า “การออกหากจากความเชื่อแท้ทั้งอย่างสิ้นเชิงหรือบางส่วน การละทิ้งยาห์เวพระเจ้าเที่ยงแท้องค์เดียวไปหาพระของชาวต่างชาติ [4กษัต 9:22; ยิระ 3:2, 9; โฮ 6:10 ฯ ลฯ เนื่องจากความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับประชาชนของพระองค์ถือว่าเป็นเหมือนการสมรสโดยนัยแบบหนึ่ง]: วิ 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.” (ข้อความในวงเล็บเหลี่ยมและตัวเอนเป็นของโซเรลล์. 4กษัต ในฉบับเซปตัวจินต์ ตรงกับ 2 กษัตริย์ในฉบับสำเนามาโซเรต.)
มีคำพอร์เนีย 25 ครั้งในพระคัมภีร์ภาคภาษากรีก คือในมัดธาย 5:32; 15:19; 19:9; มาระโก 7:21; โยฮัน 8:41; กิจการ 15:20, 29; 21:25; 1 โครินท์ 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2 โครินท์ 12:21; กาลาเทีย 5:19; เอเฟโซส์ 5:3; โกโลซาย 3:5; 1 เทสซาโลนิเก 4:3; วิวรณ์ 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
รูปกริยาของคำนี้คือพอร์เนฟโอ ซึ่งฉบับแปลโลกใหม่ แปลว่า “มักทำผิดประเวณี” หรือ “ทำผิดประเวณี.” มีคำนี้แปดครั้งคือใน 1 โครินท์ 6:18; 10:8, 8; วิวรณ์ 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
รูปกริยาอีกคำหนึ่งของคำนี้คือเอคพอร์เนฟโอ ซึ่งฉบับแปลโลกใหม่ แปลว่า “ทำผิดประเวณีอย่างมากล้น.” มีคำนี้ครั้งเดียวคือในยูดา 7.
คำนามที่เกี่ยวข้องคือพอร์นี ซึ่งฉบับแปลโลกใหม่ แปลว่า “หญิงแพศยา.” มีคำนี้ 12 ครั้งคือในมัดธาย 21:31, 32; ลูกา 15:30; 1 โครินท์ 6:15, 16; ฮีบรู 11:31; ยาโกโบ 2:25; วิวรณ์ 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
คำนามอีกคำหนึ่งที่เกี่ยวข้องคือพอร์โนส ซึ่งฉบับแปลโลกใหม่ แปลว่า “คนผิดประเวณี.” มีคำนี้สิบครั้งคือใน 1 โครินท์ 5:9, 10, 11; 6:9; เอเฟโซส์ 5:5; 1 ติโมเธียว 1:10; ฮีบรู 12:16; 13:4; วิวรณ์ 21:8; 22:15. พจนานุกรมกรีก-อังกฤษ (A Greek-English Lexicon) ของ เอช. ลิดเดลล์และ อาร์. สกอตต์ ปี 1968 หน้า 1450 นิยามคำนี้ว่า “เด็กผู้ชายขายตัว คนกามวิตถาร คนผิดประเวณี คนไหว้รูปเคารพ.”