Stat
24 Abraham i lapun pinis na krismas bilong em i go antap, na Jehova i blesim Abraham long olgeta samting em i bin mekim.+ 2 Orait wanpela taim, Abraham i tokim wokman bilong em, em dispela wokman husat i mekim wok long haus bilong Abraham inap longpela taim pinis. Em i save bosim olgeta samting bilong Abraham,+ na Abraham i tokim em olsem: “Plis putim han bilong yu aninit long tais* bilong mi, 3 na mi laik yu mas mekim tok tru antap long nem bilong Jehova, em God bilong heven na God bilong graun, olsem yu no ken makim wanpela meri bilong pikinini bilong mi namel long ol meri bilong Kenan, em ol lain mi sindaun long graun bilong ol.+ 4 Yu mas go long ples bilong mi na long ol famili bilong mi+ na kisim wanpela meri bilong maritim pikinini bilong mi Aisak.”
5 Tasol wokman i askim Abraham: “Olsem wanem sapos meri i no laik kam wantaim mi long dispela ples? Yu laik bai mi kisim pikinini bilong yu i go bek long asples bilong yu?”+ 6 Na Abraham i bekim tok olsem: “Yu no ken kisim pikinini bilong mi i go bek long asples bilong mi.+ 7 Jehova, em God bilong heven, em i bin kisim mi long haus bilong papa bilong mi na long graun bilong ol famili bilong mi.+ Na em i bin toktok wantaim mi na em i mekim tok tru antap olsem:+ ‘Bai mi givim dispela graun+ long lain tumbuna pikinini bilong yu.’+ Dispela God bai salim ensel bilong em i go pas long yu,+ na yu bai kisim wanpela meri bilong pikinini man bilong mi long dispela ples.+ 8 Tasol sapos meri i no laik kam wantaim yu, orait yu bai no stap aninit moa long dispela strongpela tok promis yu bin mekim long mi. Tasol yu no ken kisim pikinini bilong mi i go bek long dispela ples.” 9 Na wokman i putim han bilong em aninit long tais bilong Abraham, bosman bilong em, na em i mekim tok tru antap long Abraham olsem em bai mekim dispela samting.+
10 Na wokman i kisim 10-pela kamel bilong bosman bilong em, na em i kisim tu olgeta kain presen em bosman i givim long em. Na wokman i go long Mesopotemia long taun Nahor. 11 Taim wokman i go kamap pinis long hulwara i stap ausait long taun, em i mekim ol kamel i sindaun na malolo. Em apinun tru, na em taim we ol meri i save kam ausait long taun bilong pulimapim wara. 12 Na em i prea olsem: “Jehova, God bilong bosman bilong mi, Abraham, plis yu mas mekim na ol samting mi laik mekim long dispela de i ken kamap gutpela, na yu mas soim gutpela pasin laikim* long bosman bilong mi, Abraham. 13 Mi stap hia long wanpela hulwara, na ol yangpela meri bilong dispela taun bai kam bilong pulimapim wara. 14 Bai mi tokim wanpela yangpela meri olsem, ‘Plis daunim sospen wara bilong yu na bai mi ken dring wara.’ Na sapos em i bekim tok olsem, ‘Yu ken dring wara, na bai mi givim wara tu long ol kamel bilong yu,’ orait mi laik bai em dispela meri tasol yu makim bilong wokboi bilong yu, Aisak. Na long dispela rot bai mi save olsem yu soim gutpela pasin laikim* long bosman bilong mi.”
15 Em i no pinisim yet tok bilong em, na Rebeka, pikinini meri bilong Betuel,+ i karim sospen wara long solda bilong em na i kam. Betuel em i pikinini man bilong Milka,+ na Milka em i meri bilong Nahor,+ brata bilong Abraham. 16 Dispela yangpela meri i luk nais stret, na em i no bin slip yet wantaim wanpela man. Em i go daun long hulwara na pulimapim sospen bilong em na em i kam antap gen. 17 Na dispela wokman i ron i go bungim em na i tok: “Plis, givim mi liklik wara long sospen bilong yu.” 18 Na meri i bekim tok olsem: “Bikman, yu dring.” Na kwiktaim meri i daunim sospen em i holim long han bilong em na larim em i dring. 19 Taim meri i givim pinis wara long em, meri i tok: “Bai mi pulimapim tu wara bilong ol kamel bilong yu i go inap long ol i dring na pulap.” 20 Na kwiktaim em i kapsaitim wara long sospen bilong em i go insait long baret ston we ol animal i save dring wara long en, na em i wok long ron i go i kam long hulwara bilong pulimapim wara bilong givim long olgeta kamel bilong wokman. 21 Long dispela haptaim olgeta, wokman i kirap nogut na em i no mekim wanpela tok. Em i lukluk tasol i stap. Em i laik save olsem Jehova i mekim wok bilong em i kamap gutpela o nogat.
22 Taim ol kamel i dring pinis, wokman i givim dispela meri wanpela gol ring bilong nus. Hevi bilong en inap olsem hap sekel,* na tu, em i givim 2-pela gol bengol em hevi bilong ol inap olsem 10 sekel.* 23 Na em i askim meri olsem: “Plis, tokim mi, yu pikinini meri bilong husat? I gat spes long haus bilong papa bilong yu we mipela i ken slip long nau nait?” 24 Na meri i bekim tok long em olsem: “Mi pikinini meri bilong Betuel,+ pikinini man bilong Milka na Nahor.”+ 25 Na meri i tok moa: “Mipela i gat drai gras na kaikai bilong ol kamel, na tu, rum bilong yupela i ken slip long nait.” 26 Na wokman i brukim skru na putim pes i go daun long graun na tok tenkyu long Jehova. 27 Na em i tok: “Jehova i ken kisim biknem, em God bilong bosman bilong mi, Abraham. Long wanem, em i kamapim gutpela pasin laikim* na em i stap gut long bosman bilong mi. Jehova i stiaim mi i kam long haus bilong ol brata bilong bosman bilong mi.”
28 Na yangpela meri i ron i go tokim mama bilong em na ol arapela long olgeta dispela samting. 29 Rebeka i gat wanpela brata, nem bilong em, Laban.+ So Laban i ron i go long dispela man i stap long hulwara. 30 Laban i lukim ring bilong nus na ol bengol long 2-pela han bilong susa bilong em na em i harim susa bilong em, Rebeka, i tok, “Dispela man i mekim dispela tok long mi,” olsem na em i kirap i go bilong bungim dispela man. Dispela man i sanap i stap yet wantaim ol kamel klostu long hulwara. 31 Na Laban i tok olsem: “Jehova i bin blesim yu, olsem na yu kam. Bilong wanem yu sanap yet long hap? Mi redim pinis haus na ples bilong ol kamel.” 32 Orait wokman bilong Abraham i go insait long haus, na em* i rausim kago long ol kamel na em i givim drai gras na kaikai long ol kamel. Na em i givim wara bilong wasim lek long wokman bilong Abraham na ol man i kam wantaim em. 33 Bihain ol i bringim kaikai i kam long em, tasol em i tok: “Mi no inap kaikai inap long mi tokaut long samting mi mas tokim yupela long en.” Na Laban i tok: “Orait, yu tok.”
34 Na em i tok: “Mi wokman bilong Abraham.+ 35 Jehova i bin blesim tru bosman bilong mi na em i mekim em i gat planti samting. Em i givim em ol sipsip na bulmakau, silva na gol, ol wokboi na wokmeri, na ol kamel na donki.+ 36 Na tu, long taim Sara, meri bilong bosman bilong mi i lapun pinis, em i karim wanpela pikinini man bilong bosman bilong mi.+ Na bosman bai givim olgeta samting em i gat long dispela pikinini.+ 37 Na bosman bilong mi i tokim mi long mekim tok tru antap, na em i tok, ‘Yu no ken makim wanpela meri bilong pikinini bilong mi namel long ol meri bilong Kenan, em ol lain mi sindaun long graun bilong ol.+ 38 Nogat, yu mas go long haus bilong papa bilong mi na long ol famili bilong mi,+ na kisim wanpela meri em pikinini bilong mi i ken maritim.’+ 39 Tasol mi tokim bosman bilong mi, ‘Olsem wanem sapos meri i no laik kam wantaim mi?’+ 40 Na em i tokim mi, ‘Mi man bilong bihainim tok bilong Jehova,+ olsem na em bai salim ensel bilong em+ i go wantaim yu na em bai mekim wok bilong yu i kamap gutpela. Na yu mas kisim wanpela meri bilong pikinini man bilong mi long famili bilong mi na long haus bilong papa bilong mi.+ 41 Tasol sapos yu go long ol famili bilong mi na ol i no givim wanpela meri long yu, orait yu no stap aninit moa long dispela strongpela tok promis yu bin mekim long mi.’+
42 “Orait tude taim mi kamap long hulwara, mi tok, ‘Jehova, God bilong bosman bilong mi, Abraham, sapos tru tru yu bai mekim wok bilong mi i kamap gutpela, orait ol dispela samting i mas kamap. 43 Taim mi stap yet long hulwara, wanpela yangpela meri+ bai kam bilong pulimapim wara, na bai mi tokim em olsem: “Plis givim mi liklik wara long sospen bilong yu na mi dring,” 44 na sapos meri i bekim tok olsem: “Yu ken dring wara na bai mi pulimapim tu wara bilong ol kamel bilong yu.” Orait mi laik bai dispela meri tasol em Jehova i makim bilong pikinini man bilong bosman bilong mi.’+
45 “Taim mi prea yet long tingting i stap, Rebeka i kam, em i karim sospen long solda bilong em. Na em i go daun long hulwara na pulimapim wara. Na mi tokim em, ‘Plis givim mi sampela wara.’+ 46 Na kwiktaim em i daunim sospen long solda bilong em na em i tok, ‘Yu dring,+ na bai mi pulimapim tu wara bilong ol kamel bilong yu.’ Orait mi dring pinis, na em i givim wara tu long ol kamel. 47 Na mi askim em olsem, ‘Yu pikinini meri bilong husat?’ Na em i bekim tok olsem, ‘Mi pikinini meri bilong Betuel, pikinini man bilong Milka na Nahor.’ Orait mi putim ring long nus bilong em na ol bengol long tupela han bilong em.+ 48 Na mi brukim skru na putim pes i go daun long graun na tok tenkyu long Jehova na litimapim nem bilong Jehova, God bilong bosman bilong mi, Abraham.+ God i stiaim mi i go stret long kisim pikinini meri bilong brata bilong bosman bilong mi long maritim pikinini man bilong em. 49 Olsem na yupela i mas tokim mi sapos yupela i laik mekim gutpela pasin laikim* na stap gut long bosman bilong mi. Tasol sapos nogat, orait yupela i mas tokim mi na bai mi ken save long wanem samting mi bai mekim.”*+
50 Orait Laban na Betuel i tok: “Jehova yet i mekim dispela samting i kamap. Mipela i no inap tok yes o tok nogat long yu.* 51 Rebeka i stap. Yu kisim em na go na em i ken kamap meri bilong pikinini bilong bosman bilong yu, olsem Jehova i tok pinis.” 52 Taim wokman bilong Abraham i harim tok bilong ol, wantu em i brukim skru i go daun long graun na tok tenkyu long Jehova. 53 Na wokman i kisim ol bilas gol na silva na ol klos na em i givim long Rebeka. Na em i givim ol presen i dia tumas long brata bilong Rebeka na mama bilong em. 54 Bihain long dispela, wokman na ol man i kam wantaim em, ol i kaikai na dring na ol i slip.
Long moningtaim em i kirap na em i tok: “Salim mi go bek long bosman bilong mi.” 55 Tasol mama wantaim brata bilong Rebeka i tok: “Larim yangpela meri i stap wantaim mipela inap 10-pela de na bihain em i ken go.” 56 Tasol em i tokim ol: “Yupela i no ken pasim mi. Jehova i mekim na wok bilong mi i kamap gutpela. Olsem na salim mi go, na bai mi ken go long bosman bilong mi.” 57 Na ol i tok: “Yumi singautim yangpela meri i kam na kisim tingting bilong em.” 58 Na ol i singautim Rebeka i kam na askim em: “Bai yu go wantaim dispela man?” Na Rebeka i tok: “Mi redi long i go.”
59 Orait ol i salim susa bilong ol, Rebeka,+ na dispela meri em bipo i save lukautim em,*+ na tupela i go wantaim wokman bilong Abraham na ol man i kam wantaim em. 60 Na ol i blesim Rebeka na ol i tok: “Susa bilong mipela, bai yu kamap mama bilong planti tausen taims 10 tausen* manmeri, na ol lain tumbuna pikinini bilong yu bai kisim ol taun* bilong ol man i heitim ol.”+ 61 Orait Rebeka na ol wokmeri bilong em i sindaun long ol kamel na ol i bihainim dispela wokman i go. Na wokman i kisim Rebeka na ol i go.
62 Na Aisak i lusim Bia-lehai-rai+ na i kam. Em i stap long graun bilong Negev.+ 63 Na long apinun tru, Aisak i wokabaut long ples i gat sotpela gras, na bai em i ken tingim tingim long bel ol samting.+ Taim em i apim het, em i lukim ol kamel i kam! 64 Taim Rebeka i apim het, em i lukim Aisak na kwiktaim em i lusim kamel na i kam daun. 65 Na em i askim wokman olsem: “Husat dispela man i wokabaut i kam bilong bungim yumi?” Na wokman i bekim tok olsem: “Em bosman bilong mi.” Orait Rebeka i kisim wanpela laplap na karamapim het bilong em. 66 Na wokman i tokim Aisak long olgeta samting em i bin mekim. 67 Orait Aisak i kisim Rebeka i go long haus sel bilong mama bilong em, Sara.+ Na Rebeka i kamap meri bilong Aisak na em i laikim tru Rebeka.+ Aisak i bin bel hevi long mama bilong em i bin dai, tasol nau em i kisim bel isi.+