Yesaya
65 “Nazomerezga kupenjeka na awo ŵandafumbepo vya ine.
Nazomerezga kusangika na awo ŵandanipenjepo.+
Nkhati: ‘Ndine pano, ndine pano’ ku mtundu uwo undachemepo zina lane.+
2 Natambazulira mawoko ghane zuŵa lose ku ŵanthu ŵamtafu,+
Awo ŵakwenda mu nthowa iyo njiwemi chara,+
Ŵakulondezga maghanoghano ghawo.+
3 Ŵanthu awo nyengo zose ŵakunikwiyiska pamaso pane,+
Ŵakupeleka sembe mu minda+ na kotcha vyakununkhira pa njerwa.
4 Ŵakukhala pakati pa malaro,+
Usiku ŵakutchezera mu malo ghakubisika,
Ŵakurya nyama ya nkhumba,+
Ndipo mu viŵiya vyawo muli msuni wa vinthu vyakufipirwa.+
5 Ŵakuti: ‘Khala pawekha, kusendelera kwa ine chara,
Pakuti nili mutuŵa kuluska iwe.’*
Iwo ni josi mu mphuno zane, moto uwo ukugolera zuŵa lose.
6 Wonani, vili kulembeka pamaso pane.
Nikhalenge waka chete chara,
Kweni niŵawezgerenge,+
Niŵawezgerenge vyakukwana*
7 Chifukwa cha maubudi ghawo na maubudi gha ŵasekuru ŵawo wuwo,”+ wakuti Yehova.
“Chifukwa ŵakotcha vyakununkhira pa mapiri
Na kunichitira msinjiro pa tumapiri.+
Nidankhenge kuŵapimira malipiro ghawo mwakukwana.”*
8 Yehova wakuti:
“Nga umo vinyo liphya likusangikira mu khunje la mpheska,
Ndipo munyake wakuti: ‘Ungalinanganga yayi, pakuti muli kanthu kawemi,’*
Ndimo nichitirenge chifukwa cha ŵateŵeti ŵane.
Niŵaparanyenge wose yayi.+
9 Nifumiskenge mphapu* mwa Yakhobe
Munthu wakuti wahare mapiri ghane kufuma mwa Yuda.+
Ŵakusoleka ŵane ŵachipokenge,
Ndipo ŵateŵeti ŵane ŵakhalengemo.+
10 Sharoni+ waŵenge malo ghakuliskako mberere
Dambo* la Akori+ malo ghakupumulirako ng’ombe,
Ku ŵanthu ŵane awo ŵakunipenja.
11 Kweni imwe ndimwe ŵamoza mwa awo ŵasida Yehova,+
Awo ŵakuluwa phiri lane lituŵa,+
Awo ŵakunozgera thebulu chiuta wa Mwaŵi,
Na awo ŵakuzuzgira chiuta wa Vyakulembekerathu nkhombo za vinyo lakusazgika.
12 Ntheura nimupelekaninge ku lupanga,+
Ndipo mose musindamenge kuti mukomeke,+
Chifukwa nkhamuchemani, kweni mukathanika chara,
Nkhayowoya, kweni mukapulika chara.+
Mukalutilira kuchita viheni pamaso pane,
Ndipo mukasankha ivyo vikunikwiyiska.”+
13 Ntheura Fumu Yikuru Yehova yikuti:
“Wonani! Ŵateŵeti ŵane ŵaryenge, kweni imwe muŵenge na njara.+
Wonani! Ŵateŵeti ŵane ŵamwenge,+ kweni imwe muŵenge na nyota.
Wonani! Ŵateŵeti ŵane ŵasekelerenge,+ kweni imwe muŵenge na soni.+
14 Wonani! Ŵateŵeti ŵane ŵachemerezgenge mwachimwemwe chifukwa cha kukondwa mu mtima,
Kweni imwe mulirenge chifukwa cha vyakuŵinya mu mtima
Mubangurenge chifukwa cha mzimu wakuphyoka.
15 Musidenge zina ilo ŵakusoleka ŵane ŵatemberengepo,
Ndipo Fumu Yikuru Yehova yikomenge waliyose wa imwe,
Kweni ŵateŵeti ŵane ŵachemekenge na zina linyake.+
16 Viŵenge ntheura mwakuti waliyose uyo wakujipenjera thumbiko pa charu chapasi
Watumbikikenge na Chiuta wa unenesko,*
Waliyose uyo wakulapa chilapo mu charu chapasi
Pakuti visuzgo vyakale viluwikenge.
Vibisikenge ku maso ghane.+
17 Pakuti wonani! Nkhulenga machanya ghaphya na charu chapasi chiphya.+
Vinthu vyakale vikumbukikengeso chara,
Ndipo vinjirengeso yayi mu mtima.+
18 Ntheura kondwani na kusekelera muyirayira na icho nkhulenga.
Pakuti wonani, nkhulenga Yerusalemu kuŵa chinthu chakukondweska
Ŵanthu ŵake kuŵa chinthu chakuzayirapo.+
19 Nisekelerenge na Yerusalemu na kuzaya na ŵanthu ŵane.+
Mazgu gha kulira na kutampha ghapulikikwengemoso chara.”+
20 “Mu malo ghara mwamuŵaso bonda wakukhala mazuŵa ghachoko waka yayi,
Nanga ni muchekuru uyo watondeka kufiska mazuŵa ghake.
Pakuti waliyose uyo wakufwa na vyaka 100 wamuwoneka kuti ni msepuka waka,
Ndipo wakwananga wamuŵa wakutembeka, nanga wangaŵa na vyaka 100.*
22 Ŵazamuzenga chara, munyake na kukhalamo,
Nanga nkhupanda, ŵanyake na kurya.
Pakuti mazuŵa gha ŵanthu ŵane ghazamuŵa nga ni mazuŵa gha khuni,+
Ndipo ŵakusoleka ŵane ŵazamusangwa fikepo na mulimo wa mawoko ghawo.
23 Ŵazamuphyoka pawaka chara,+
Nesi kubabira soka,
Chifukwa ni mphapu* ya awo ŵatumbikika na Yehova,+
Na ŵana ŵawo pamoza nawo.+
24 Pambere ŵandacheme, ine nizamuzgora.
Uku ŵachali kuyowoya, nizamupulika.
25 Mphumphi na kanamberere vizamurya pamoza,
Nkhalamu yizamurya utheka nga ni ng’ombe,+
Ndipo njoka yizamurya fuvu.
Vizamupwetekana chara panji kuparanyana mu phiri lane lose lituŵa,”+ wakuti Yehova.