-
Матвія 6:16Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
16 Відтепер же, коли постите, не удавайте із себе сумних, як це роблять лицеміри, бо вони напускають на себе вигляд мучеників, аби люди бачили, що вони постять. Правду кажу вам: вони вже отримали свою нагороду сповна.
-
-
Матвія 6:16Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
16 А як по́стите, то не будьте сумнı́, як оті лицеміри: вони бо зміняють обличчя свої, щоб бачили люди, що по́стять вони. Поправді кажу́ вам: вони мають уже нагороду свою!
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 6Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Постите. Мова йде про повне утримування від їжі протягом певного періоду. (Див. глосарій, «Піст».) Ісус ніколи не наказував своїм учням постити, але й не забороняв цього робити. За часу, коли діяв Мойсеїв закон, юдеї, щиро впокоряючись перед Єговою, за допомогою посту виявляли своє каяття (1См 7:6; 2Хр 20:3).
Вони напускають на себе вигляд мучеників. Або «занедбують свою зовнішність; змінюють свої обличчя (до невпізнання)». Такі люди під час посту не милися, не дбали про свій зовнішній вигляд і посипали голову попелом.
-