-
Марка 2:9Біблія. Переклад нового світу
-
-
9 Що́ простіше сказати паралізованому: “Твої гріхи прощено” чи “Встань, візьми свої ноші і йди”?
-
-
Марка 2:9Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
9 Що́ простіше сказати паралізованому: «Твої гріхи прощено» чи «Встань, візьми свої ноші та йди»?
-
-
Марка 2:9Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
9 Що́ легше: сказати розсла́бленому: „Гріхи відпускаються тобі“, чи сказати: „Уставай, візьми ложе своє та й ходи“?
-
-
Коментарі до книги Марка. Розділ 2Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Що простіше. Будь-хто міг сказати, що може прощати гріхи, адже таке твердження не потребувало жодного доказу. Але якщо Ісус скаже: «Встань... і йди», йому потрібно буде зробити чудо; завдяки цьому всім стане зрозуміло, що він має владу прощати гріхи. Ця розповідь і слова з Іс 33:24 вказують на те, що хвороби пов’язані з нашим грішним станом.
-