-
Колоссян 2:19Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
19 хоча сама вона не тримається міцно голови — того, від кого росте все тіло, що підтримується і гармонійно поєднується за допомогою суглобів та зв’язок; і росте це тіло так, як дає Бог.
-
-
Колоссян 2:19Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
19 а не тримаючись Голови, від Якої все тіло, сугло́бами й зв’я́зями з’є́днане й змı́цнене, росте зростом Божим.
-
-
Коментарі до книги Колоссян. Розділ 2Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Ціле тіло. Тобто збір помазаних духом християн. Ісус Христос забезпечує тіло всім необхідним «за допомогою суглобів та зв’язок», тобто за допомогою заходів, завдяки яким збір діє злагоджено і всі у зборі отримують духовну поживу та можливість спілкуватися. Отже, «тіло» має достатньо духовної поживи і кожна його частина навчена, як виконувати доручену працю (Еф 4:7—16; див. коментар до Еф 4:16).
Гармонійно поєднується. Див. коментар до Еф 4:16.
За допомогою суглобів та зв’язок. Суглоби з’єднують людське тіло в одне ціле. Також у тілі є «зв’я́зки», або щільна сполучна тканина, що скріплює кістки і підтримує органи тіла. На думку деяких коментаторів, Павло, можливо, вживає тут медичні терміни, бо на час написання цього листа разом з ним був Лука, «улюблений лікар» (Кл 4:14). Грецьке слово сı́ндесмос, перекладене тут як «зв’я́зки», також може мати ширше значення — «з’єднування», і саме в такому значенні вживається в Еф 4:3 («узах») і Кл 3:14 («узи єдності»).
-