一部卓越的希伯來文聖經手抄本
死海書卷於1947年被人發現之前,已知的最早聖經手抄本——除了幾份斷簡殘篇以外——僅追溯至公元第9世紀末至公元第11世紀,即距今一千年左右。這是否意味到,聖經的希伯來文文本在1947年之前並不肯確?再者,為甚麽古希伯來文手抄本數目如此稀少?
讓我們先考慮後一個問題。在正統猶太教制度之下,猶太人將所有被視為太陳舊而不宜使用的希伯來文聖經手抄卷收藏在猶太會堂中一個稱為秘庫(genizah)的貯藏室裏。之後,他們將這些積存下來的破爛抄本拿出來,埋在地裏。猶太人這樣行是為了防止這些經文遭人褻瀆或濫用。為甚麽呢?因為這些手抄本含有上帝的四字神名,即代表上帝聖名的四個希伯來文字母。在中文,這個名字通常譯作“耶和華”。
“王冠”
從最早期以來,聖經的古希伯來文文本以大部分而言均被人忠實地輾轉抄錄下來。例如,一份頗為重要的希伯來文手抄本稱為克特珥,意即“王冠”,這份手抄本的原稿含有整本希伯來文聖經,即所謂的“舊約”。它一度被人收藏在叙利亞的阿勒頗鎮——一個大部分居民是回教徒的城鎮。鎮上,有一個細小、古老的猶太社區,抄本便收藏在當地最古老的猶太會堂裏。較早時候,這份抄本是由耶路撒冷的卡拉派猶太人所保管,可是它卻在1099年被十字軍奪去。後來人們得回這份抄本,把它帶到埃及的舊開羅城去。它至遲在公元第15世紀抵達阿勒頗鎮,此後以阿勒頗册式抄本的名稱為人所知。這份抄本至低限度可追溯至公元930年。正如它的名字暗示,它被視為馬所拉學士作品之冠。這的確是一份卓越的希伯來文抄本。它同時是個優良的例子,足以説明人們在抄寫聖經方面多麽小心翼翼。
在較近代,負責保管這份傑出抄本的人迷信地害怕這件神聖寶物會遭人褻瀆,於是拒絶讓學者查閲這份抄本。再者,鑑於僅有一頁曾被人拍照,因此無法把它製成複製本供研究之用。
英國人在1948年撤出巴勒斯坦時,阿勒頗鎮爆發了反猶太人的暴亂。他們的會堂被人焚燒,其中珍藏的寶貴聖經抄本不翼而飛,於是人們認為它大概已被燒毁了。令人驚異的是,約在十年之後,人們發現原來有四分之三的抄本得以逃過災劫,被人從叙利亞偷偷運往耶路撒冷去。1976年,500份優良的彩色複印本終於出版。
巧匠之工
這份手抄本何以如此重要呢?因為它原本注有輔音的文本大約在公元930年受到修正和加上標點,而負責這件工作的人是阿倫·本·阿謝爾。在所有受過訓練去抄寫希伯來文聖經的學者當中,他是最負盛名的一位。因此這份抄本是個範本,為後來由一些技術較淺的抄寫員所寫的抄本定下標準。
這份抄本原本有380個頁碼(760頁),一般分成三欄,寫在犢皮紙上。現今它共有294個頁碼,缺少了摩西五經中的大部分以及包括耶利米哀歌,雅歌,但以理書,以斯帖記,以斯拉記和尼希米記的最後部分。在《聖經新世界譯本——參考版》中,它的代號是“Al”(約書亞記21:37,腳注)。公元12世紀,名噪一時的中世紀猶太學者摩西·邁蒙尼德(見附圖)將阿勒頗抄本譽為他所讀過的希伯來文聖經抄本中最佳的一本。a
在公元第13至15世紀之間抄成的希伯來文文本來自兩個主要的馬所拉文本家族,即本·阿謝爾派和本·拿弗他利派。在公元第16世紀,雅各布·本·蔡英姆參考兩者,編成了一部希伯來文聖經的標準版本。這本聖經成為此後400年間印製的希伯來文聖經的根據。
《希伯來文聖經精練文本》於1937年發行第三版時,有關方面曾參照本·阿謝爾手稿的副本;當時該抄本收藏在蘇聯,以列寧格勒册式抄本B19A這個名稱為人所知。這份抄本追溯至公元1008年。耶路撒冷的希伯來大學計劃在一段時間内將全部阿勒頗希伯來文文本的全文出版,並且將其與其他所有重要抄本和譯本——包括死海書卷在内——作一對照。
我們今日所用的聖經文本是可靠的。它由上帝感示人寫下,並在多個世紀中由精細熟練的抄寫員輾轉抄錄。我們可以將1947年在死海發現的以賽亞書卷與馬所拉文本作一比較,雖然死海書卷比現存最古老的馬所拉文本的製成日期早千多年,兩者之間的差異卻少得令人驚訝,由此可見抄寫員多麽審慎精確。再者,既然現在阿勒頗册式抄本已公開讓學者查閲,這使我們更有理由堅信希伯來文聖經的經文是真確可靠的。的確,“我們上帝的道永遠長存。”——以賽亞書40:8,《新譯》。
[腳注]
a 有若干年的時間,有些學者懷疑阿勒頗册式抄本是否就是本·阿謝爾加上標點符號的手抄本。可是,由於這份抄本現已可以供人研究,學者所發現的證據表明,這便是邁蒙尼德所提及的本·阿謝爾的抄本。
[第28頁的圖片鳴謝]
明斯特聖經博物館
[第29頁的圖片鳴謝]
Jewish Division/The New York Public Library/Astor, Lenox, and Tilden Foundations