新的聖經譯本完成後初次發行
1.以上關於聖經的資料首次是在什麼地方,什麼時候和由誰發表的?
以上兩篇文章是賓汐凡尼亞州的守望台聖經社(Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania)的社長在1960年六月十八日星期六下午三時對耶和華見證人的一個區務大會所發表的演說,當時這些見證人正集合在英國曼徹斯特城的市立足球場(Manchester City Football Ground)舉行一個四日的大會。在作了以上的演講之後,守望台社的社長繼續說:
2.(甲)現代的耶和華見證人叫什麼團體作為他們的出版機構?(乙)自從什麼時候起這個團體在自己的印刷廠印製整本的聖經或部份的聖經?最先兩本是什麼?
2 今日的賓汐凡尼亞州守望台聖經社是1884年在美國賓汐凡尼亞州亞利根尼城(Allegheny)立案的,當時稱為錫安的守望台書社(Zion’s Watch Tower Tract Society)。自從這個團體正式立案以來,現代的耶和華見證人一直以它作為他們的出版機構。和立案時的特許狀一致地,社方分發了很多種文字的聖經。自從1926年以來,社方甚至開始在自己的印刷廠中印製聖經。首先在1926年印成的是《顯明新約》(The Emphatic Diaglott);這本聖經的版權和字版都由社方所擁有。自那時起社方總共印了166,244本《顯明新約》。後來社方又購買了聖經《英王雅各譯本》(King James Version of the Holy Bible)或《欽定本》(Authorized Version)的字版;這本聖經乃是第一本不是由拉丁文《通俗譯本》(Vulgate)而是直接由希伯來文,亞拉美文和希臘文譯成的英文聖經。社方在1942年開始印刷這本聖經,至今總共印成了1,396,701本。
3.(甲)接著它又出版其他什麼全部的聖經譯本?達到什麼程度?(乙)這個聖經社怎樣分發許多種不同文字的聖經?
3 後來社方付出相當代價獲得了運用《美國標準譯本》(American Standard Version)的字版的權利;這本聖經是將1611年出版的《英王雅各譯本》修訂而成的。守望台社在1944年開始印刷這本美國修訂本,至今總共以兩種不同的大小印成了888,837本。通過屬下的八十五個分社組織,社方將這三本聖經譯本在全世界分發了二百多萬冊,而這些都是社方在自己的印刷廠中印成的。藉著這些分社社方並且分發了許多種不同文字的聖經,因為它能夠從其他的聖經社獲得各種不同文字的聖經。
4.簡單地說來,關於印刷和發行基督教希臘文聖經《新世界譯本》的經過如何?
4 在1948年守望台社獲悉有一個新世界聖經譯本委員會的存在;這個委員會成立的目的是要根據聖經原來的文字譯成一本完整的現代聖經譯本,其中具有最適合在今日推行準確的聖經教育之用的各種特色。這委員會同意將他們的翻譯交給守望台社作為版權擁有人,並且將其出版作為社方推行的聖經教育工作的一部份3在1949年九月三日,守望台社的社長有榮幸將委員會在不久之前完成而交給社方的一份基督教希臘文聖經譯文介紹給社方的董事們。1950年八月二日我有榮幸對耶和華見證人在紐約市楊基運動場召開的國際大會發表演說,並且將剛從社方在紐約市布洛克林區自設的印刷廠中印成的基督教希臘文聖經《新世界譯本》向當時在場的82,075個聽眾作首次的發行。初版我們印了480,000冊。但在十年來社方總共印了1,408,668本基督教希臘文聖經《新世界譯本》。
5.委員會在翻譯希伯來文聖經時主要採用什麼希伯來文的聖經版本?它怎樣將譯好的部份交給社方出版?
5 接著新世界聖經譯本委員會轉而致力將希伯來文聖經譯成現代的英文。他們在翻譯時所用的版本主要是已故的聖經學者魯道夫·吉圖爾(Rudolf Kittel)和他的一班同工所編而由德國斯圖加特城(Stuttgart)的Privilegierte Wuerttembergische Bibelanstalt出版的希伯來文聖經(Biblia Hebraica),在這版本中編者們力求恢復摩西·賓·亞設(Moses ben Asher)所抄的經文原狀,因為在保存希伯來文聖經的傳統形式和發音方面摩西·賓·亞設乃是馬所利派的文士中一般人所公認的最大權威。(見309頁的圖片)委員會將逐漸譯成的希伯來文聖經交給社方分為幾冊出版。
6-9.關於這都譯本的第一冊,第二冊,第三冊,第四冊和第五冊有些什麼有趣的事實?
6 希伯來文聖經《新世界譯本》的第一冊在1953年印就之後當耶和華見證人在楊基運動場舉行第二個國際大會時首次發行,它包括聖經中最先的八本書初版印了五十萬冊,至今則總共印了731,065本。
7 第二冊是在1955當十三個一連五日的大會中的第4個在美國以利諾州的芝加哥城召開時首次發行這冊譯本包括聖經的次九本書,初版印了300,000本。至今社方總共印了444,553本。
8 第三冊是在1957年夏季耶和華見證入所舉行的一連串區務大會中發行、這部譯本包括聖經裡五本具有詩詞性質的書,初版印了350,000本。至今社方總共印了372,890本。
9 第四冊是在1958年耶和華見證人所舉行規模最大的一個國際大會中在楊基運動場發行,當時在場的150,282個聽眾一同熱烈鼓掌表示對這本聖經譯本的歡迎。它包括以賽亞,耶利米和耶利米哀歌這三本預言性的書。至今社方總共印了288,254本。
10.(甲)第五冊的發行怎樣成為現實?這本書的發行對《新世界譯本》有什麼意義?(乙)至今社方在印刷聖經方面的記錄如何?
10 當時還剩下以西結和瑪拉基之間的十四本預言性的書需要翻譯。整本聖經的作者耶和華上帝將從事翻譯工作的委員會保存下來以使其能夠達到預期的目標。因此藉著耶和華的慈愛,在新世界聖經譯本委員會的初次產品發行之後十年,我感覺極為榮幸能夠在英國曼徹斯特的這個區務大會裡宣佈發行希伯來文聖經《新世界譯本》的第五冊,其中包括希伯來文聖經中最後的十四本書。我們久已期待的這部譯本的發行使聖經的《新世界譯本》終於成為完整,從創世記到啟示錄都包括在內。所以今日的確是值得普世的耶和華見證人歡欣鼓舞的一個日子!目前我們正將這最後一冊的初版印成280,000本。因此總括起來社方已印了2,565,538本全部的英文聖經;全部和部份的英文聖經合計起來則共達5,977,210本。但絕不是至此為止!
11.這最後一冊聖經含有什麼特色?
11 這最後一冊除了含有以現代英語譯成的的希伯來文聖經最後十四本書之外,還具有其他很有價值的特色。它含有一本長達九十頁的附錄,其中搜集了許多特別與整本希伯來文聖經有關的不尋常資料;它並且有一列特出的聖經題目和專有名字,連同該字出現的第一節經文;從這節經文傳道員可以逐步查出一連串與這些題目和名字有關的經文;此外還有一個按字母先後次序排列的聖經單字索引,藉著這個索引傳道員能夠很快地將整本《新世界譯本》裡甚至比較新奇和不尋常的字都可以找到,並且每個字附有特別選出的若干節經文,憑著這些經文任何一個耶和華見證人都能夠作一個適合環境的臨時傳道演講;除此之外這本聖經還附有一張聖經書名表和若干特別為這本書而畫製的地圖和圖表。
12.委員會在翻譯時以什麼為根據?因此它沒有將什麼放在第五冊譯本裡?
12 這最後一冊聖經並不含有任何偽經,因為這些書並不是受聖經的作者耶和華上帝感示而寫成的。新世界聖經譯本委員會所依據的並不是公元397年迦太基會議所制定的聖經目錄,反之它所採用的乃是自始至終證實符合聖經而與上帝的真理完全一致的聖典。
13.翻譯委員會現在決定怎樣?我們在這方面祈求上帝怎樣?
13 雖然在十年內完成了這件翻譯的工作,新世界聖經譯本委員會並不覺得它現在應該解散了。它通知社方現在它決定將整部譯本檢查一次以便在譯文上作若干的改良,然後把其中大量的腳註和附錄刪去而將其合為一冊。這樣當普世的耶和華見證人服從基督的命令趁這舊世界未在哈米吉多頓遭遇末日之前努力宣揚上帝王國的好消息以作為對萬民的一個見證之際,他們可以很容易地將這部譯本拿在手裡有效地加以運用。我們都衷心渴望翻譯委員會獲得耶和華上帝的祝福;並且願我們所有愛好聖經的人都善用他通過翻譯委員會給我們的恩賜,一方面為他帶來更大的榮耀,同時幫助許多求告他的聖名的人獲得拯救。