臉
(Face)
譯做「臉」「面」的希伯來語(pa·nehʹ帕内)和希臘語(proʹso·pon普羅索蓬),均有多個含義,就像漢語那樣。
一般指實際的臉,即頭的前部(創50:1;太6:16,17;雅1:23),有時也可指某人某物的前部分或某處的前方(出26:9;撒下10:9;結2:9,10,指「臉」的希伯來語在這幾節經文譯做「前方」「前」「外」),又可指表面(伯38:30;徒17:26)或外表(雅1:11)。
態度或地位 面部表情可表達人的思想和情緒。因此,「臉」通常用來描述上帝和人在不同情況下的反應,或者表示某人在上帝或别人眼中的地位。以下是「臉」的一些用法:
「在某人面前求恩」指懇求聆聽,比如向上帝或向地上的統治者求恩或求助。(詩24:6;27:8,9;105:4;箴29:26;何5:15)因此,希伯來人説「抬起某人的臉」,意思就是「顧恤」對方。(撒上25:35;見不偏心)
「軟化某人的臉」表示使某人息怒或求他開恩。(出32:11;詩119:58)
「用慈顔光照」表示施恩(民6:25;另見詩80:7),「侍立在某人面前」指得到某人青睞(詩41:12;另見詩140:13)。
「面對面」可以指親密來往或交流。摩西有榮幸跟耶和華建立親密的關係,並且為耶和華所用,施展大能,因此被稱為「耶和華面對面所認識的」先知。(申34:10-12)儘管聖經説摩西看見「耶和華的形像」,又説耶和華「面對面親口」對他説話,但實際上,摩西從沒見過上帝的面。别的經文倒顯示,上帝其實是通過天使跟摩西坦誠對話(而非通過夢或異象),所以聖經才説「面對面親口對他説話」。(民12:6-8;出33:20;徒7:35,38;加3:19;另見創32:24-30;何12:3,4)以色列人雖然沒有親眼見過耶和華,卻在西奈山親耳聽到他説話的巨大聲響,因此摩西囑咐以色列人要回想上帝曾「面對面」向他們説話。(申5:4;4:11-15;來12:19)
另一方面,耶穌降世為人之前在天上與上帝一起。他説在天上侍立的天使,即上帝的靈體兒子,常見上帝的「面」。(約1:18;8:57,58;太18:10;另見路1:19)所以到了既定的時候,那些與耶穌一同承受天上産業的基督徒也會看見耶和華上帝。(約一3:1-3)
早期基督徒對上帝的旨意只理解一部分,當他們升到天上獲得獎賞以後,就能理解得更全面;等到預言應驗,他們對上帝旨意的理解就完全了。使徒保羅比較前後的情況,説:「現在我們好像用金屬鏡子觀看,只看見模糊的輪廓,將來就能面對面觀看了。」(林前13:12;另見林後3:18;4:6)
「當面」説甚麽或做甚麽,表示直接和面對面(申7:10;伯21:31);含負面意思時,則暗示肆無忌憚、毫不尊重(伯1:11;賽65:3)。相關的説法是「顯出怒容 」。(詩80:16)
「面朝或面向」指人朝着目標奮發向前,或期望心願達成(創31:21;王上2:15;王下12:17),也含有立定心意,不達目的誓不罷休的意思(代下20:3;但11:16-19;路9:51-53)。但以理「面向耶和華」,指他懇切尋求上帝,仰望他的幫助。(但9:3;另見林後1:11)面容往往反映内心,比如咬緊牙關、目不斜視就表示心意堅定。以賽亞「使自己的臉硬如燧石」,意思是他決心不讓敵人阻撓他完成上帝委派的任務。(賽50:7)悖逆的猶太人「臉面比岩石還硬」,是指他們頑梗不化,不肯接受管教。(耶5:3)凡違反上帝正義律法的,耶和華必向他「變臉」,意思是譴責和棄絶他,降禍打擊他或把他剪除。(利17:10;20:3-6;耶21:10;另見彼前3:12)
「掩面」有不同的意思,視乎情況而定。耶和華上帝掩面,常指他不再施恩,不再援手。這可能是某人或某些人忤逆不忠的緣故,例如以色列國。(伯34:29;詩30:5-8;賽54:8;59:2)有時也指耶和華要等到指定的時候才行動或回應。(詩13:1-3)大衛向耶和華説,「求你掩面不看我的罪」,即是懇求上帝赦免他的過犯。(詩51:9;另見詩10:11)
人或天使掩面可以表示敬畏、謙卑自抑(出3:6;王上19:13;賽6:2),或者哀慟(撒下19:4)。相反地,以利法誣衊約伯因富有而心高氣傲,驕傲得有如「臉上蒙了油脂」。(伯15:27)正如哈曼的經歷表明,臉被人蒙住表示羞辱及可能死期將到。(斯7:8;另見詩44:15;耶51:51)
「轉臉」可以表示蔑視或冷眼旁觀。(代下29:6;耶2:27;32:33)人如果棄絶上帝的誡命,那麽在他們遭難的日子,上帝也必毫不理會,「轉身背着他們,不正面看他們」。(耶18:17)
「吐唾沫在某人臉上」是對這人極大的侮辱或羞辱。(民12:14;申25:9;賽50:6;太26:67)
某人或當面 臉是人體最與衆不同的部位,比身體其他地方的特徵更能突顯某人,也更能顯示這人的性格,因此「臉」一詞有時也用來比喻某人。例如,在撒母耳記下7:9和17:11,以及使徒行傳3:19,「在你面前」「親自」「面前」等譯自希伯來語或希臘語,字面意思是「你的臉」或「臉」。「臉」還可指當着某人的面,比如在使徒行傳3:13。
指聖幕中的「陳設餅」的希伯來語,字面意思是面前的餅(出25:30),即耶和華面前的餅。這象徵耶和華在聖所裏,跟他的子民十分親近。
其他用法和語詞 指「臉」的希臘語(proʹso·pon普羅索蓬)有時也指一個人由於富裕或貧窮、尊貴或卑微等因素而顯露出來的「外表」。(太22:16;林後5:12;加2:6)
希伯來語ʼaph(阿弗,指鼻子;鼻孔)有時指鼻子周圍,因此也譯作「臉」,上下文通常提到俯身向下。(創3:19;19:1;48:12)聖經記述耶和華向他子民顯現,用了希伯來語ʽaʹyin(阿因,指眼睛)來打比方,表示「面對面」。(民14:14,Rbi8 腳注)