Hechos
21 Nabé cayuubaʼ ladxidoʼdo ora bisaanadu laacabe, de raqué maʼ gudxíbadu lu barcu ne ziuudu Cos. Sti dxi que guyuudu Rodas, de raqué maʼ guyuudu Pátara. 2 Ora bidúʼyadu ti barcu ni cheʼ Fenicia, gudxíbadu ne bireʼdu ziuudu. 3 Neza ziuudu Siria bidúʼyadu isla stiʼ Chipre ni riaana ladu bigaʼ* stidu ne biaanadxidu Tiro, purtiʼ raqué nga chiguiete guiráʼ carga ni né barcu que. 4 Biyúbidu ca discípulo ne bidxéladu laacaʼ, ne biaanadu ra nuucaʼ gadxe gubidxa. Ne pur ni gudxi espíritu santu laacabe, stale biaje gúdxicabe Pablo cadi cheʼ Jerusalén. 5 Bizaa si dxi guibiguétadu, biʼniʼ seguirdu viaje stidu. Guirácabe, ne gunaa ne xcuidi, yendeecabe laadu neza dede bireʼdu de ndaaniʼ guidxi. Bizuxíbidu ruaa playa que, biʼniʼ orardu 6 ne guca despedirdu de laacabe. Gudxíbadu lu barcu, peru laacabe bibiguétacabe ra lídxicabe.
7 Bireʼdu de Tiro ziuudu lu barcu dede yendadu Tolemaida. Raqué biétedu lu barcu para ugapadiúxidu ca hermanu ne biaananedu laacaʼ raqué ti dxi. 8 Sti dxi que bireʼdu ne yendadu Cesarea. Guyuudu ra lidxi Felipe, ti hombre ni runi predicar ca noticia galán,* tobi de ca gadxe hombre ni gulí ca apóstol que, ne biaananedu laa. 9 Napa hombre riʼ tapa binnidxaapaʼ ni runi profetizar. 10 Gupa si dxi de nuudu raqué, beeda* ti profeta de Judea láʼ Ágabo. 11 Beedabe ra nuudu, gucuaabe cinturón stiʼ Pablo, bindiibibe nabe ne ñeebe ne guniʼbe: «Ndiʼ nga ni ná espíritu santu: “Sicaríʼ zundiibi ca judíu hombre stiʼ cinturón riʼ ndaaniʼ guidxi Jerusalén, ne zuni entregarcaʼ laabe lu náʼ binni de xcaadxi guidxi”».* 12 Ora binadiágadu ndiʼ, biʼniʼ rogardu laabe cadi chebe* Jerusalén, ne ngueca biʼniʼ ca ni nuu raqué. 13 Óraque bicabi Pablo laacabe: «¿Xiñee cayuunatu ne xiñee nuutu guninatu ladxiduáʼ pue? Laganna dxichi maʼ nuaaʼ listu cadi para si gundiibicabe naa, sínuque né para gateʼ Jerusalén pur lá* Señor Jesús». 14 Cumu qué ñanda nucuudxidu laabe la? guyúʼdxidu* ne gúdxidu laabe: «Gaca ni ná Jehová».*
15 Gudiʼdiʼ si ca dxi riʼ, guyuʼdu listu para guzuludu viaje stidu ne bireʼdu ziuudu Jerusalén. 16 Yené chupa chonna discípulo de Cesarea laadu ra lidxi Mnasón, ti hombre de Chipre ni maʼ xadxí de naca discípulo, purtiʼ ra lídxibe nga chiguiaanadu.* 17 Ora yendadu Jerusalén, nabé nayecheʼ bidxaagalú ca hermanu que laadu. 18 Sti dxi que yené Pablo laadu ra nuu Santiago. Raqué nga nuu guiráʼ ca ancianu. 19 Bigapadiuxi si Pablo laacabe, bisiene chaahuiʼ laacabe xi guiráʼ maʼ biʼniʼ Dios ndaaniʼ xcaadxi guidxi pur predicación ni biʼniʼ.
20 Bisisácacabe Dios ora binadiágacabe ni, ne gúdxicabe Pablo: «Cayuuyaluʼ la? hermanu, panda mil judíu maʼ biʼniʼ cré,* ne guiracaʼ cayúnicaʼ ni ná Ley. 21 Peru maʼ binadiágacabe caníʼ binni cusiidiluʼ ca judíu ni nuu ndaaniʼ xcaadxi guidxi gusaanacaʼ Ley stiʼ Moisés,* ne cusiidiluʼ binni cadi guni circuncidar* xiiñiʼ ne cadi chinanda costumbre stiʼ ca judíu. 22 Yanna, ¿xi naquiiñeʼ gúninu yaʼ? Purtiʼ dxandíʼ peʼ zánnacabe maʼ beedandaluʼ. 23 Yanna la? biʼniʼ ni chitídxidu lii. Nuu tapa hombre raríʼ ni maʼ biʼniʼ ti voto. 24 Yené laacabe, bisiá laacabe ne bisiá lii casi ná Ley* ne gudixe guiráʼ ni iquiiñecabe para igá íquecabe napiiruʼ. Zacá zánnacabe cadi dxandíʼ diʼ ni caníʼ binni de lii, sínuque zánnacabe rúniluʼ ni jneza ne laaca cayúniluʼ ni ná Ley. 25 Maʼ biséʼndadu guiʼchiʼ ra nuu ca binni de xcaadxi guidxi* ni maʼ biʼniʼ cré,* ra cá xi decisión gucuaadu, luni cayábidu laacaʼ naquiiñeʼ guni rechazarcaʼ guiráʼ ni maʼ guca sacrificar para ca bidóʼ, guni rechazarcaʼ rini, cadi gocaʼ xpeela maniʼ ni bixii yanni* ne cadi guni cometercaʼ pecadu sexual».*
26 Sti dxi que yené Pablo ca hombre que ne bisiabe laacaʼ ne bisiabe laabe casi ná Ley.* Despué guyuube ndaaniʼ templu que para guni avisarbe padxí guiluxe guiácabe casi ná Ley ti chiné cada tobi de laacabe ofrenda.
27 Ne ra mayaca guizaa gadxe gubidxa que, biiyaʼ ca judíu de Asia nuube ndaaniʼ templu ne bíʼnicaʼ bulla né guiráʼ ca binni que. Gunaazecaʼ laabe 28 ne cucaacaʼ ridxi: «¡Hombre de Israel caʼ, lagacané laadu! Guiráʼ ladu canagusiidiʼ hombre riʼ cadi jneza runi ca binni xquídxinu ne cusiidibe laacaʼ cadi gúnicaʼ ni ná Ley stinu ne caniʼbe qué risaca templu. Peru cadi ngasi, dede maʼ guluube ca griegu ndaaniʼ templu ne maʼ biʼniʼ biidibe* templu stiʼ Dios». 29 Purtiʼ maca biiyacaʼ canazanebe Trófimo, ti hombre de Éfeso, ndaaniʼ guidxi Jerusalén, ne guníʼ íquecaʼ maʼ guluu Pablo laabe ndaaniʼ templu. 30 Biʼniʼ guiráʼ ca binni guidxi que bulla. Biuu guxooñeʼ ca binni que, gunaazecaʼ Pablo ne guxubiyucaʼ laabe dede guleecaʼ laabe ndaaniʼ templu que. Ne nagueendaca bidaaguʼ ca puertaʼ stini. 31 Ora gucaláʼdxicaʼ ñuuticaʼ laabe, gunna comandante stiʼ ejércitu cayaca ti bulla ndaaniʼ guidubi guidxi Jerusalén. 32 Nagueendaca gucuaa hombre riʼ soldadu ne caadxi oficial stiʼ ejércitu ne biete guxooñecaʼ ra nuu ca binni que. Ora biʼyaʼ ca binni que comandante militar que ne ca soldadu stiʼ, maʼ qué niguíñerucaʼ Pablo.
33 Óraque bidxiña comandante militar que ne biʼniʼ mandar guinaazecabe laabe ne gundiibicabe laabe né chupa cadena. Oraqueruʼ gunabadiidxaʼ tu laabe ne xi bíʼnibe. 34 Peru gadxé gadxé ni caníʼ guiráʼ ca binni que. Ne cumu qué ganda guiénebe ni caniʼcaʼ tantu cayaca ruidu la? biʼniʼ mandarbe chinécabe Pablo ra cuartel stiʼ ca soldadu. 35 Peru ora yendabe ra nuu escalera, gupa xidé guyuáʼ ca soldadu laabe pur guiráʼ ca binni ni nuu guniná laabe, 36 purtiʼ guiráʼ ca binni que nándacaʼ laabe ne cucaacaʼ ridxi: «¡Biiti laabe!».
37 Ra mayaca guiuu Pablo ndaaniʼ cuartel stiʼ ca soldadu, gúdxibe comandante militar que: «¿Ñee zanda gabeʼ lii xiixa la?». Laa guníʼ: «¿Riniʼluʼ griegu la? 38 ¿Entonce cadi lii nga xa egipciu ni bicaa binni gucaalú gobiernu cadi xadxí ne yené 4,000 hombre naaze guiibaʼ lu desiertu la?». 39 Óraque gudxi Pablo laabe: «Judíu naa, de Tarso, ti guidxi risaca stiʼ Cilicia. Nga runi canabaʼ* lii gudiiluʼ lugar naa guinieniaʼ guidxi riʼ». 40 Ora gucuaa Pablo permisu para guiníʼ, de ra zuhuaaʼ lu escalera que biʼniʼ seña lú ca binni que. Biluxe si ruidu que guníʼnebe laacaʼ lu diidxaʼ hebreu: