“ITestamente Elidala” Noma “ImiBhalo YesiHeberu”—Ikuphi?
KUWUMKHUBA ovamile namuhla kweLobukholwa ukusebenzisa amazwi athi “iTestamente Elidala” nathi “iTestamente Elisha” ekuchazeni izingxenye zeBhayibheli zolimi lwesiHeberu nesi-Aramu nolwesiGreki. Kodwa ingabe sikhona isisekelo esingokweBhayibheli sokusebenzisa lamazwi? Futhi kungenxa yaziphi izizathu oFakazi BakaJehova ngokuvamile bekugwema ukuwasebenzisa ezincwadini zabo?
Yiqiniso, eyesi-2 Korinte 3:14, ngokwe-King James Version kanye nezinye izinguqulo ezindala kunayo, njenge-Septembertestament yesiJalimane, inguqulo yokuqala kaMartin Luther (1522), ingase ibonakale sengathi iyawusekela lomkhuba. Kuyi-King James Version, lelivesi lifundeka kanje: “Kodwa izingqondo zabo zaziphuphuthekisiwe: ngoba kuze kube yilolusuku kusahleli lowomgubuzelo ofanayo ungasusiwe ekufundweni kwetestamente elidala; lowomgubuzelo osuswayo kuKristu.”
Nokho, ingabe umphostoli lapha ukhuluma ngezincwadi ezingu-39 ngokuvamile ezibizwa ngokuthi “iTestamente Elidala”? Igama lesiGreki elihunyushwe lapha ngokuthi “itestamente” lithi di·a·theʹke. I-encyclopedia edumile yemfundiso yenkolo yesiJalimane i-Theologische Realenzyklopädie, lapho ikhulumela eyesi-2 Korinte 3:14, ithi ‘indlela i-di·a·theʹke endala efundeka ngayo’ kulelovesi iyafana ‘nendlela uMose afundeka ngayo’ evesini elilandelayo. Ngakho ithi, ‘i-di·a·theʹke endala’ imelela uMthetho kaMose, noma ikakhulukazi, iPentateuch. Ngokuqinisekile ayimeleli lonke iqoqo lemiBhalo ephefumlelwe yangaphambi kobuKristu.
Umphostoli ubhekisela engxenyeni ethile kuphela yemiBhalo YesiHeberu, isivumelwano soMthetho esidala, eyalotshwa uMose kuyiPentateuch; akabhekiseli emiBhalweni yesiHeberu neyesi-Aramu iyonke. Ngaphezu kwalokho, akasho ukuthi imibhalo yamaKristu ephefumulelwe yekhulu lokuqala C.E. yakha “itestamente elisha,” njengoba lamazwi engaveli ndawo eBhayibhelini.
Kumelwe kuphawulwe futhi ukuthi igama lesiGreki elithi di·a·theʹke uPawulu alisebenzisile lapha empeleni lisho “isivumelwano.” (Ukuze uthole ukwaziswa okwengeziwe bheka i-New World Translation of the Holy Scriptures—With References, Isithasiselo 7E, ikhasi 1585, enyatheliswe i-Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., 1984.) Ngakho-ke izinguqulo eziningi zanamuhla zifundeka ngokuqondile ngokuthi “isivumelwano esidala” kunokuthi “itestamente elidala.”
Kulendaba, i-“National Catholic Reporter” yathi: “Amazwi athi ‘iTestamente Elidala’ abangela umoya wokungabaluleki nokuphelelwa yisikhathi, ngendlela engenakugwenywa.” Kodwa iBhayibheli empeleni liyincwadi eyodwa, futhi ayikho ingxenye ephelelwe isikhathi, noma ‘endala.’ Umyalezo walo awuguquki kusukela encwadini yokuqala engxenyeni yesiHeberu kuya encwadini yokugcina engxenyeni yesiGreki. (Roma 15:4; 2 Thimothewu 3:16, 17) Ngakho sinezizathu eziqinile zokuwagwema lamazwi asekelwe emicabangweni engaqondile, futhi sikhetha ukusebenzisa amazwi anembe kakhudlwana athi “imiBhalo YesiHeberu” nathi “imiBhalo YamaKristu YesiGreki.”