马太福音 1:25 圣经新世界译本 25 不过,约瑟等她生了儿子后,才跟她行房+。约瑟给孩子取名叫耶稣+。 马太福音 1:25 圣经新世界译本 25 等她生了儿子+才跟她行房+。约瑟给孩子取名叫耶稣+。 马太福音 1:25 和合本 25 只是没有和他同房,等他生了儿子*,就给他起名叫耶稣。 马太福音 守望台出版物索引1986-2024 1:25 《洞悉下》 617;《守》09 1/1 5-6;《守》03 12/15 5;《守》02 12/15 6 马太福音 经文索引1956-1985 1:25 w82 8/15 5; w73 4/15 237; g69 10/8 30 马太福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 1:25 《洞悉圣经》(下册)617页 《守望台》2009/1/1刊5-6页2003/12/15刊5页2002/12/15刊6页 马太福音第1章注释 圣经新世界译本(精读本) 1:25 跟她行房 直译“认识她”。在圣经的希腊语中,“认识”这个词可以是“跟某人发生性关系”的委婉说法。通常译作“认识”的希伯来语词也有同样的用法,这个词在创世记4:1和撒母耳记上1:19等经文里都译作“行房”。
1:25 跟她行房 直译“认识她”。在圣经的希腊语中,“认识”这个词可以是“跟某人发生性关系”的委婉说法。通常译作“认识”的希伯来语词也有同样的用法,这个词在创世记4:1和撒母耳记上1:19等经文里都译作“行房”。