-
1. Thessaloniker – Studienoter, kapitel 5Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
advare: Eller “formane”. – Se studienote til 1Ts 5:12.
dem der ikke lever ordentligt: Det græske udtryk der bruges her, blev ofte brugt om soldater der var udisciplinerede og ikke blev på deres plads. Historikeren Josefus fra det første århundrede bruger udtrykket til at beskrive soldater der “rykkede frem i uorden”. På hverdagsgræsk kunne ordet beskrive en ugidelig, doven person, men ofte betegnede det en der ikke fulgte de accepterede normer. Paulus bruger her ordet i bredere forstand for at beskrive dem i den kristne menighed der var trodsige og ulydige, og som på nogle områder ignorerede de kristne normer. – 1Ts 4:11; 2Ts 3:6.
trøste: Det græske udsagnsord der er oversat med “trøste” (paramytheomai), bliver også brugt i Joh 11:19, 31 om de jøder der kom for at trøste Maria og Martha efter at deres bror, Lazarus, var død. Ordet indeholder tanken om at man viser stor omsorg, opmuntrer og trøster. – Se studienote til 1Kt 14:3, hvor det beslægtede navneord er gengivet “trøste”.
dem der er nedtrykte: Eller “dem der er deprimerede”. Det græske ord der er brugt her (oligopsychos), kan bogstaveligt gengives “dem der har en lille sjæl”. Oldtidens græske forfattere brugte et udtryk med den modsatte betydning, “dem der har en stor sjæl”, om nogle der var selvsikre og hvilede i sig selv. Så det udtryk Paulus bruger, ser ud til også at kunne henvise til nogle der har et lavt selvværd. Det samme græske udtryk blev brugt i Septuaginta som en oversættelse af de hebraiske ord der er gengivet med “urolige” og “bedrøvet”. (Esa 35:4; 54:6) Nogle af de kristne i Thessalonika har måske været nedtrykte på grund af forfølgelse eller fordi de havde mistet nogle af deres trosfæller i døden. (1Ts 2:14; 4:13-18) Paulus siger ikke at kristne skal advare eller formane deres trosfæller der er nedtrykte. De skal tværtimod vise dem omsorg og trøste dem. – Se studienote til trøste i det her vers.
være tålmodige med alle: De græske ord for “tålmodighed” betegner at man roligt viser udholdenhed og ikke hurtigt bliver vred. Det er egenskaber som Jehova og Jesus hele tiden viser over for mennesker. (Ro 2:4; 9:22; 1Ti 1:16; 1Pe 3:20; 2Pe 3:9, 15; se studienote til Ga 5:22). Kristne skal efterligne Jehova og Jesus, og derfor må de være tålmodige. (1Kt 11:1; Ef 5:1) Det græske udsagnsord for “at være tålmodig” bliver brugt to gange i Jesus’ illustration om to trælle. Begge trælle siger: “Vær tålmodig med mig.” (Mt 18:26, 29) Den onde træl nægter at tilgive og viser hverken tålmodighed eller barmhjertighed i modsætning til herren, som Jesus bruger som et billede på sin himmelske Far. (Mt 18:30-35) Jesus’ illustration og den måde udsagnsordet bliver brugt på i 2Pe 3:9, viser at det at være tålmodig med andre indebærer at man også tilgiver og er barmhjertig.
-