BIBLE TRANSLATIONS
(See also Bible Manuscripts; New World Translation of the Holy Scriptures; Watch Tower Publications)
(Note centered headings below: List by Language; List by Name; List by Place)
accuracy: it-1 1206; w15 12/15 7
Bible societies: w97 10/15 9; w94 5/15 3; si 321
Borrow, George: w04 8/15 27-29
Catholic Church: g87 10/8 25; g86 6/8 4, 8-9
Inquisition denounces Antwerp Polyglot: w05 8/15 11-13
Latin Vulgate held inerrant: w89 5/1 30
opposition to translations in common tongue: w16.11 24-25; w13 2/15 5; g 12/11 7-8; w05 12/15 15; g03 9/8 21-22; w97 8/15 11; w97 9/15 25; w97 10/1 11-12; g97 12/8 17-18; gm 27-31; g89 9/8 24; w87 7/15 21-22; g87 10/8 25-26
Pope Benedict XVI decries use of divine name: w08 7/1 30
standard edition of Latin Vulgate: it-2 1153
translations in common tongue: w05 12/15 15-16; g03 9/8 22; g97 12/8 18; gm 31
challenge of translation: w98 4/1 13
charts:
leading translations in seven languages: si 322
choosing one to use: w10 7/1 20; w08 5/1 18-22; g 11/07 14; w97 10/1 20
contribution of Jewish scholar Rashi: w99 3/15 26-28
contribution of Ras Shamra (Ugarit) texts: w03 7/15 28
Coverdale, Miles: w13 2/15 5; w12 6/1 10-11; g 12/11 22; w09 6/1 10; sh 325; w87 7/15 23
discussion: it-1 1213; it-2 1151-1154; wp17.6 12-14; g 11/07 13; pe 51-52
divine name: it-2 7, 266; w10 7/1 7; g05 4/22 31; w97 10/1 14, 16-18; si 322, 327; pe 41-43; rs 191-194; br78 4-5; w88 4/1 18-19; w88 8/1 30
African tongues: w07 1/15 12-13
Ainsworth, Henry: nwt 1734-1735
Almeida editions (Portuguese): w07 7/1 21; w90 9/15 5
American Standard Version: it-2 266-267; g 12/11 23; g05 4/22 6, 31; pe 42-43
Aquila (Greek): it-2 9; g88 7/22 22
Bay Psalm Book (1640): w13 2/15 6; w92 9/15 32
Berleburg Bible (German): w05 2/15 9
Biblia Pitschna (Romansh): w94 8/15 32
Bingham, Hiram II (Gilbertese): w08 8/1 23
Brucioli’s translation (Italian): w05 12/15 15
Budny, Szymon (Polish): w00 1/1 22
Bungotai (Japanese): yb98 80
Chinese translations: g94 11/8 23
Christian Scriptures: it-2 10-11; nwt 1740-1743; w08 8/1 20-21, 23; g03 10/22 14; w00 1/1 22
Coverdale: w12 6/1 11
Crampon (French): g97 12/8 18
Douay: it-2 7; g04 1/22 7
Dutch translations: g01 12/8 21
Eck, Johann (German): w05 9/1 32
Eliot, John (Massachusett): g00 1/8 30
Estonian translations: yb11 201
Fijian New Testament: w15 6/1 11
Finnish translations: yb90 188
Franquesa-Solé (Spanish): w88 4/1 18-19
Geneva Bible: g04 8/22 12-13
Georgian translations: w13 6/1 10
German translations of Christian Scriptures: w91 3/1 28
Great Bible: w12 6/1 11
Hebrew translations of Christian Scriptures: it-2 10-11; wp17.4 12
Hexapla (Origen): it-2 9; w01 7/15 31; si 310
Jerusalem Bible: w08 7/1 30
Károli (Hungarian): yb96 67-68
King James Version: it-2 7; w17.09 19; g04 1/22 7; w89 4/15 20
Latin translations (Robert Estienne): w95 4/15 14
Latin Vulgate: it-2 7; g04 1/22 6-7
Latin Vulgate revised (Nova Vulgata) (1979): w09 4/1 22-23
Makarios Bible (Russian): w97 12/15 24-25, 27
Malagasy translations: w09 12/15 31; yb00 226-227
Navajo translation: g99 5/8 25
New Caledonian languages: w87 8/15 25
New World Translation: w24.04 9-10; ijwfq article 34; w15 12/15 10-11; kr 39; w13 2/15 5-6; nwt 1731, 1733-1735; w08 8/1 18, 22; bi12 1642-1643; w99 10/15 29-30; w91 3/1 28-30; si 327-328
New World Translation of the Christian Greek Scriptures: it-2 10, 267; nwt 1736-1741; bi12 1642-1643; w93 11/1 30-31; jv 609; w91 3/1 28-29; si 327-328; rs 278
Pacific-island languages: g03 10/22 14-15
Perowne, J. J. Stewart (Psalms): w96 4/15 31
Polynesian languages: w88 7/1 14-15
Pope Benedict XVI decries use: w08 7/1 30
Reina (Spanish): w96 6/1 30; w92 6/15 9
Revised Standard Version: w15 12/15 10; w13 3/15 24; w12 3/1 7
Rotherham: nwt 1735
Septuagint: it-1 324, 326; it-2 5-7, 9-10, 315, 1215; wp17.6 13; nwt 1736-1738; w10 7/1 6; w09 4/1 30; w08 8/1 18; bi12 1642-1643; w02 6/1 30; w02 9/15 28-29; sh 259; si 307, 310; w88 8/1 30
Spanish translations: w92 6/15 9, 11
substituting names of other gods: w97 10/1 17
Symmachus (Greek): it-2 9; jl lesson 4
Tahitian (Nott and Davies): w03 7/1 26, 29
The Five Books of Moses (Everett Fox): g99 3/8 27
translators’ reasons for substitutions: wp16.4 6; w15 12/15 10; bh 195-196; nwt 1731, 1733, 1736; g90 1/8 27; w88 8/1 30
translators’ reasons for use: w96 4/15 31; w96 6/1 30; g94 11/8 23
Tswana translation by Robert Moffat: w92 9/1 4
Turkmen translation: w07 6/15 32
Tyndale: nwt 1734; w12 6/1 11; w97 9/15 28; w95 11/15 29; w87 7/15 22-23
Welsh translations: g90 1/8 26-27
Witness exhibit (Belgium) (2000): yb01 20
Zande translation: w01 9/15 32; w94 10/15 11
earliest: it-2 204
ease of translation: si 9
effect of personal beliefs: w97 10/1 18-20
effect of printing: w16.11 24; w97 9/15 26-27
effect of Reformation: sh 328
effect of translation into common tongues: w16.11 24-25
first: it-1 71, 1006, 1082, 1213; g 11/07 13
first book of note to be translated: it-1 313
history: wp17.6 13-14; w15 12/15 6-7; w97 8/15 9-11; w97 9/15 25-29; w97 10/15 8-12; ba 10-13
interlinear (word-for-word): nwt 1718-1720; w08 5/1 18-21
Jehovah’s Witnesses’ use of: ijwfq articles 34-35; g16.1 9; w97 10/1 20; jv 604-607; w90 8/15 16-17
Jerome: w99 1/1 26-29
modern handwritten Bible: g00 11/8 28-29
modern translations: wp17.6 14
alterations to please readers: w97 1/15 6; w97 10/1 19; g96 5/22 28
corruptions: yb06 10-11
references to God removed: g98 8/22 29
sources: it-1 321
The 100-Minute Bible: w07 2/1 32
need for: ijwbq article 181; w17.09 19-20; wp17.6 12-14
not inspired: w17.09 21-22
number of languages: lff lesson 5; w20.05 25; it-1 1213; it-2 1151; w17.09 19; w15 4/1 4; w15 10/15 23; w15 12/1 5; w15 12/15 7; nwt 39; w12 6/15 27-28; w07 8/15 21; g 11/07 4, 30; g 3/06 29; g04 12/8 29; lr 19; g03 1/8 29; g02 2/22 28; g00 8/8 28; w99 10/15 31; g98 9/8 29; w97 10/1 16; ba 12; g92 6/8 28; si 307; g90 7/8 28; gm 7; Lmn 5
1800: ba 11
1914: w97 10/1 15-16
Africa: ba 11
Asia: ba 13
chart “Growth in Bible Translation”: w97 10/15 12
early 20th century: w97 10/1 14-15
fourth/fifth century C.E.: w15 12/15 6
opposition to: w17.09 20-21; w16.11 24-25; g 12/11 7-8; g 11/07 13
paraphrase (free): w08 5/1 20-22
“politically correct” version: g95 6/22 28
polyglot Bibles: w05 8/15 12
quotations from Hebrew Scriptures in Christian Scriptures: it-1 1206, 1213; w15 12/15 6
Russian Orthodox Church:
Makarios Bible: w97 12/15 27
opposition to translations in common tongue: w97 10/15 10; w97 12/15 22-27
synodal translation: g 8/07 22; w97 12/15 26-27
styles: ijwbq article 181; w08 5/1 18-19
translating Sheol, Hades, and Gehenna: rs 170-171
translation principles: nwt 1718-1721
translation problems: w97 10/15 9-10
use of word “hell”: ijwbq article 66; it-1 1086-1087
value: w15 12/15 6-7
value in accomplishing witness work: w15 2/15 25
value of ancient: w89 2/1 30
Watch Tower Society: g19.3 15; kr 84, 86
translations other than New World Translation: km 7/10 4
whether wrong to use: w09 11/1 22-23
why numbering in Psalms differs between translations: ijwbv article 11; w03 4/1 31
Zamora, Alfonso de (16th-century Bible scholar): w11 12/1 18-21
List by Language
Aboriginal: g94 2/22 19
Afrikaans:
New World Translation: km 4/95 7
Albanian:
New World Translation: yb10 193-196; w07 11/1 20-21; w05 10/15 20; yb03 25-26; yb01 8, 17; km 1/01 3
American Sign Language:
New World Translation: yb09 16; yb07 21-22
Amharic:
New World Translation: yb16 30
Arabic: it-2 1154; w14 3/1 13
Aramaic:
Targums: it-2 1151-1152; w08 5/1 20; si 307
Armenian: it-2 1153
Azerbaijani:
New World Translation: yb16 30; yb15 37
Basque: w14 3/1 15; w04 8/15 28
Bawm: g90 7/8 28
Bulgarian:
New World Translation: w11 6/1 31; w10 9/15 32; w07 11/1 20
Burmese:
Judson, Adoniram: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12
Catalan: w14 3/1 15
Ferrer, Bonifacio: w94 5/15 7
Cebuano:
New World Translation: yb03 204; km 9/01 3; yb98 158; yb95 18
Chichewa:
Buku Loyera: yb06 10; w97 10/1 17
Chinese: g 11/11 29; g 9/08 29; g99 8/8 29
divine name: g94 11/8 23
Morrison, Robert: w09 6/1 10-11; ba 12-13; g94 11/8 22
New World Translation: yb09 15-16; yb03 25; yb02 6; km 1/02 7; km 5/02 7; yb96 14; km 1/96 6
oldest: g 11/07 30
Schereschewsky, Joseph: w98 3/15 11
Cibemba:
New World Translation: yb03 25
Coptic: it-2 1153
photo: w89 2/1 29
Sahidic dialect and John 1:1: w08 11/1 24-25
Croatian:
New World Translation: yb09 14, 215, 245; w07 7/1 9; yb03 26; w02 10/15 21; w00 1/1 14; yb00 7
Czech:
1579 edition: w86 6/15 31
Hus, Jan: w97 9/15 25-26
New World Translation: yb01 9; km 1/01 3; yb00 203-204; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255
Danish:
New World Translation: yb93 130-131
version having no reference to God: g98 8/22 29
Dutch: si 322
New World Translation: km 2/88 7; km 4/88 3; km 12/88 8
Peter the Great of Russia commissions: w97 12/15 22-23
printed in Antwerp (Belgium): g02 9/8 20
English: si 322
Ainsworth, Henry: nwt 1734-1735
American Standard Version: g 12/11 23-24
Bishops’ Bible: g 12/11 22-23
Coverdale, Miles: w13 2/15 5; w12 6/1 10-11; g 12/11 22; w09 6/1 10; g02 9/8 22; sh 325; w87 7/15 23
English Revised Version: g 12/11 24; si 322
first: sh 310
for specific audiences: g96 4/8 28
Geneva Bible: g 12/11 22-24; w10 9/1 20-21; g04 8/22 12-13
Great Bible: w12 6/1 11; g 12/11 22
in verse: g88 5/22 30
Matthew’s Bible: w12 6/1 10-11
New World Translation: ijwfq articles 34, 36; w15 12/15 8-17; yb15 8-9, 19-22; kr 84, 86; w01 11/15 7-9; si 324-331; rs 276-280; km 12/88 8; km 9/87 3; km 10/87 7
number: w04 12/1 30; g96 4/8 28
Revised Authorised Version: g 12/11 24
Sharpe: si 318
Tyndale, William: ijwbq article 103; wp16.4 5; w15 12/15 7; nwt 1734; g 12/11 22; w09 6/1 9-10; g 11/07 13; g02 9/8 21-22; g98 5/8 15; w97 9/15 27-29; ba 10-11; w95 11/15 26-30; sh 325; si 318, 328; gm 9; w87 7/15 21-23
Webster Bible, The: w11 12/15 13
Wycliffe, John: it-1 122; w17.09 20-21; g 12/11 22; w09 6/1 8-9; w97 9/15 25; sh 310-311
Estonian:
New World Translation: yb11 201, 245
Piibli Ramat: yb11 201
Ethiopic: it-2 1153-1154
Ewe:
New World Translation: yb16 30
Fijian: w15 6/1 11
New World Translation: yb16 30
Finnish:
Agricola, Michael: g 1/06 21-23
divine name: yb90 188
New World Translation: g 1/06 23; yb90 188
French: g97 12/8 16-18; si 322
Corbin, Jacques: w97 10/1 13
Crampon: g97 12/8 18
Estienne, Robert: w95 4/15 14
Lefèvre d’Étaples, Jacques: w17.06 3; wp16.6 10-12; g02 9/8 20-21; g97 12/8 17
New World Translation: g97 12/8 18; km 12/89 8; km 10/88 7; km 10/87 7
Olivétan, Pierre-Robert: w11 9/1 18-20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17-18
Waldo, Peter: w02 3/15 21; g97 12/8 16-17
Ga:
New World Translation: yb16 30
Georgian: it-2 1153; yb17 110; w13 6/1 9-11; g98 1/22 25
copied by hand: yb17 99-101
New World Translation: yb17 153-155; w07 8/1 18-19; yb05 11
German: si 322
Berleburg Bible: w05 2/15 9
Biblia Germanica (Koberger): w10 7/1 27
divine name in Christian Scriptures: w91 3/1 28
Eck, Johann: w05 9/1 32
Luther, Martin: g 12/11 8; w03 9/15 28-29; g02 3/8 30; sh 317; si 318
Nazi revision: w97 10/1 19
New World Translation: km 10/88 7; km 5/86 7; km 12/86 7
Reinhardt, Ludwig: yb87 122-123
Gilbertese:
Hiram Bingham II: w08 8/1 23
Gitano: w04 8/15 28
Gothic: it-2 1153; w14 3/1 12; w97 8/15 10; ba 10; w94 5/15 8-9
Greek:
Aquila: it-2 1152; w09 11/1 22; w98 9/15 31; g88 7/22 22
Christian Scriptures commissioned by Cyril Lucaris (1629-1638): w02 11/15 26-27; w00 2/15 27-28
Hexapla (Origen): it-2 9, 1152; w01 7/15 30
Kingdom Interlinear: ijwfq article 36; w98 2/1 32
modern Greek: w02 11/15 26-29
New World Translation: w02 11/15 29; w98 9/1 32; yb98 19; yb94 109
Pallis, Alexander (Demotic Greek): w02 11/15 28-29
Septuagint: it-2 1152; w17.09 20; wp17.6 13; w15 12/15 5; w13 2/15 6; w09 4/1 13; w09 11/1 22; w08 12/1 19; w02 9/15 26-29; w98 9/15 28-31; w97 8/15 9; si 307, 310
Seraphim (modern Greek): w06 5/15 10-12; w02 11/15 27
Symmachus: it-2 1152
Theodotion: it-2 1152
Vamvas, Neofitos: w02 11/15 27-29
Haitian Creole:
New World Translation: yb16 30
Hawaiian:
translation of 1816 with divine name: nwt 1741
Hebrew:
translations of Christian Scriptures: it-2 10-11; wp17.4 12; si 319
Hiligaynon:
New World Translation: yb16 30
Hungarian:
Károli, Gáspár: yb96 67-68
New World Translation: yb01 7-8, 17; km 1/01 3
Icelandic: yb05 232; w93 9/15 24
Igbo:
New World Translation: yb03 25; km 11/01 7
Iloko:
New World Translation: yb03 204; km 7/01 3; yb98 158; yb95 18
Indonesian:
New World Translation: yb16 151; yb00 8; km 1/96 6; yb95 18
Inuktitut: g03 1/8 28-29; g90 10/8 29
Irish:
Bedell’s Bible (1685): w15 9/1 11-13
Maynooth Bible (1981): w15 9/1 13
support by Robert Boyle (1600’s): g 3/13 15
Isoko:
New World Translation: yb16 30
Italian: w05 12/15 13-16; si 322
Brucioli, Antonio: w05 12/15 14-15; si 318
Diodati, Giovanni: w05 12/15 14
Malerbi, Nicolò: w05 12/15 14
Martini, Antonio: w05 12/15 16
New World Translation: w05 12/15 16; km 2/88 7; km 4/88 3; km 12/88 8; km 9/87 3
Pontificio istituto biblico: w05 12/15 16
Japanese:
Bungotai: yb98 80
Common Bible (Interconfessional Translation): g87 9/22 30
New World Translation: km 4/01 4; yb98 108, 125-127; km 11/89 3; km 4/88 3; km 6/88 3; yb87 8, 10; g87 9/22 30; km 9/86 3
Kazakh:
New World Translation: yb16 30
Kikuyu:
New World Translation: yb16 30
Kinyarwanda:
New World Translation: yb12 246-247, 250, 255
United Bible Societies: yb12 247
Kirghiz:
New World Translation: yb09 16
Kongo:
New World Translation: yb16 30
Korean:
New World Translation: yb16 30; km 7/01 3; yb00 7; km 4/95 7
Kriol (Australian Aborigine): g 3/06 29
Lahu: g90 7/8 28
Lappish: g90 7/8 28
Latin: w97 8/15 10
Bezae codices: it-2 316; w90 2/15 24
Biblia Latina (Koberger): w10 7/1 27; w04 9/15 30-31
Cassiodorus, Flavius: w01 5/1 29-30
Ceolfrith: w01 5/1 29-30
Estienne, Robert: w95 4/15 10-14
Gutenberg, Johannes: g 11/07 4; w97 9/15 26
Old Latin (Vetus Latina): it-2 1153; w09 4/1 20-21; si 319
Vetus Latina Hispana: w14 3/1 12
Visigothic slates: w14 3/1 12-13
Vulgate: it-2 1153; wp17.6 13; w09 4/1 20-23; w05 12/15 15; g04 1/22 6-7; w99 1/1 26-29; w97 8/15 10; w95 4/15 10-14; si 310; gm 23
Zamora, Alfonso de: w11 12/1 19-21
Latvian:
Glück, Ernst: w07 6/15 12-14
Lingala:
New World Translation: w05 7/1 32; yb03 25
Luvale:
New World Translation: yb16 30
Macedonian:
New World Translation: yb09 215, 221, 245; w02 10/15 21; km 7/01 3
Malagasy:
1835 translation: w09 12/15 29-31
New World Translation: w09 12/15 31
Malay:
New World Translation: yb16 30
Manchu: w04 8/15 27-28
Manx: g05 7/8 17
Mongolian: g91 3/22 28
Navajo: g99 5/8 25; g86 7/8 29
divine name: g99 5/8 25
New Caledonian languages: w87 8/15 25
Norwegian:
New World Translation: yb12 148, 163
Polish: yb94 173-174
Budny, Szymon (1572, 1574): w00 1/1 22
Murzynowski, Stanisław (c. 1550): w07 8/15 20-21
New World Translation: w07 8/15 21; km 4/01 4; yb98 19
Portuguese: si 322
Almeida editions: w07 7/1 18-21; w90 9/15 5
first: yb97 125
New World Translation: yb16 30; w99 3/1 32; km 7/99 3; km 10/99 7; yb97 128-129, 151, 206; km 3/89 3; yb88 48-49; km 10/88 7; km 5/87 7
Tradução Brasileira: yb97 128
Romanian:
New World Translation: yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 4/01 4
Romansh:
Biblia Pitschna: w94 8/15 32
Romany: g90 7/8 28
Russian:
New World Translation: w21.05 12; yb09 13-14; yb08 237; km 2/02 7
Pavsky and Makarios: g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22-27
Peter the Great commissions: w97 12/15 22-23
Russian Bible Society: w97 12/15 23-24
synodal translation of Russian Orthodox Church: g 8/07 22; w97 10/1 12; w97 12/15 26-27
Samaritan:
Samaritan Pentateuch: it-2 848, 1151; wp16.4 6; w97 10/1 13; si 307; w89 2/1 29
Samoan:
divine name dropped in revision: yb09 123; w88 7/1 14-15
New World Translation: yb09 15, 123-124, 133
Serbian:
New World Translation: yb09 215, 230-231, 245; w02 10/15 21; yb00 7; g00 12/22 9
Sesotho:
New World Translation: km 1/01 3; yb97 5
Shona:
New World Translation: yb01 17; km 12/99 7
Slavonic: it-2 1154; yb02 124; w97 8/15 10-11; w97 12/15 22-23, 26; ba 10
Cyril and Methodius: w01 3/1 28-31
Slovak:
New World Translation: yb00 204; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255
Slovenian:
Dalmatin Bible: g01 6/22 14-15
New World Translation: yb09 245, 254-255
Spanish: w14 3/1 14-15; g 1/07 14; w92 6/15 8-11; si 322
Alba Bible: w14 3/1 14
Biblia Alfonsina: w14 3/1 14; g 1/07 13-14
Catholic translations: g87 10/8 25
Enzinas: w92 6/15 10
Franquesa-Solé: w88 4/1 18-19
New World Translation: km 10/89 7; km 4/87 3; km 1/86 7
opposed by Inquisition: g87 10/8 25-26
Reina: g 11/07 13; w96 6/1 29-30; w92 6/15 8-9
Reina-Valera: w10 7/1 7-8; g 11/07 13; w92 6/15 10-11
Swahili: w12 9/1 27-28
New World Translation: w12 9/1 28-29; yb98 49
Swahili Union Version: w12 9/1 28
Swedish:
New World Translation: km 1/93 7
Syriac: it-2 1152-1153; w14 9/1 13-15
Curetonian Gospels: it-2 1152; w14 9/1 14-15
Diatessaron (Tatian): it-2 1152; w03 5/15 29
Peshitta: it-2 1153; w14 9/1 14-15; w14 12/15 16; w05 8/15 13
Sinaitic Gospels: it-2 1152; w14 9/1 14-15; g88 5/8 27
Tagalog:
New World Translation: yb03 169, 201, 204; km 7/01 3; yb98 158; yb95 18
Tahitian:
Nott and Davies (1835): yb05 68-69, 90-92; w03 7/1 26-29
Tok Pisin: g90 7/8 28
Trukese: g90 7/8 28
Tsonga:
New World Translation: w09 11/1 25; yb00 10; yb99 43
Tswana:
New World Translation: w09 11/1 25; yb07 153; km 1/01 3; yb98 49
translation by Robert Moffat: w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4
Turkmen:
divine name: w07 6/15 32
Tzotzil:
New World Translation: yb16 30
Ukrainian:
New World Translation: yb09 14; w07 11/1 19
Valencian (Spanish): w14 3/1 15
Welsh: g90 1/8 26-27
Xhosa:
Gospel of Luke (Boyce): w20.05 24
New World Translation: yb03 25; yb01 17; yb97 5
Yoruba:
New World Translation: yb99 43; yb95 18
Zande:
divine name: w01 9/15 32; w94 10/15 11
Zulu:
The New Testament and Psalms in Zulu: w97 10/1 17
List by Name
(Where no references appear, see main heading)
100-Minute Bible, The: w07 2/1 32
Agricola (Finnish): g 1/06 21-23
Almeida (Portuguese): w07 7/1 18-21
divine name: w07 7/1 21; w90 9/15 5
American Standard Version:
An American Translation (Smith, Goodspeed): si 318, 322
Aquila (Greek):
Berleburg Bible (German): w05 2/15 9
Biblia Alfonsina (Spanish): w14 3/1 14; g 1/07 13-14
Biblia Germanica (German): w10 7/1 27
Biblia Pitschna (Romansh): w94 8/15 32
Bishops’ Bible: g 12/11 22-23
Brucioli (Italian): w05 12/15 14-15; si 318
Budny, Szymon (Polish): w00 1/1 22
Buku Loyera (Chichewa):
divine name: yb06 10; w97 10/1 17
Common Bible (Interconfessional Translation) (Japanese): g87 9/22 30
Complutensian Polyglot (Hebrew, Greek, Latin, Aramaic): it-2 313; w11 12/1 18, 20-21; w05 8/15 9-10; w04 4/15 28-31; w04 8/15 30; w92 6/15 9-10; si 318
Corbin (French):
interpolation at Acts 13:2: w97 10/1 13
Coverdale:
Crampon (French): g97 12/8 18
Curetonian Gospels (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14-15
Dalmatin Bible (Slovenian): g01 6/22 14-15
Diatessaron (Tatian) (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14; w03 5/15 29; w89 2/1 30
commentary by Ephraem: w89 2/1 30
Diodati (Italian): w05 12/15 14
Douay Version: it-1 1086; it-2 7; si 322
Eck, Johann (German): w05 9/1 32
Eliot, John (Massachusett): g00 1/8 30; g99 5/8 25
Emphatic Diaglott, The (Greek, English):
English Revised Version: g 12/11 24; si 322
hell: it-1 1086
Enzinas (Spanish): w92 6/15 10
Estienne, Robert (Stephanus, Robert) (Greek, Latin, French): w95 4/15 10-14
chapter and verse divisions: it-1 308; w95 4/15 14; si 318
Franquesa-Solé (Spanish): w88 4/1 18-19
Geneva Bible: g 12/11 22-24; w10 9/1 20-21; g04 8/22 12-13
Glück, Ernst (Latvian): w07 6/15 12-14
Great Bible: w12 6/1 11; g 12/11 22; w87 7/15 23
Hexapla (Origen):
Holman Linear Parallel Edition: jv 238, 605-606; w90 12/15 28; si 323
Jerusalem Bible (French, English): w08 7/1 30
Károli (Hungarian): yb96 67-68
Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The:
King James Version:
Latin Vulgate:
Leeser (Hebrew, English): jv 604-605
Lefèvre d’Étaples, Jacques (French): w17.06 3; wp16.6 10-12; g02 9/8 20-21; g97 12/8 17
Luther (German): g 12/11 8; w03 9/15 28-29; g02 3/8 30; w91 3/1 26; sh 317; si 318
Makarios Bible (Russian): g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22-27
Malerbi (Italian): w05 12/15 14
Margolis: si 312
Martini (Italian): w05 12/15 16
Matthew’s Bible: w12 6/1 10-11; g02 9/8 22; w87 7/15 23
Maximus (modern Greek): w02 11/15 26-27; w00 2/15 27-28
Moffat (Tswana): w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11
Moffatt: si 318
Murdock: jv 604-605
Murzynowski, Stanisław (Polish): w07 8/15 20-21
New American Bible:
discredits Bible accounts: g86 6/8 8-9
glossary comment on soul: it-2 1004
Newberry Bible: jv 604-605
New English Bible: si 322
director’s comment on John 1:1: w93 10/15 28
New International Version: w10 7/1 7
New Revised Standard Version: g00 11/8 28-29
New Testament and Psalms: An Inclusive Version: w97 1/15 6; w97 10/1 19
New Testament and Psalms in Zulu:
divine name: w97 10/1 17
New Version of the Four Gospels, A: w99 8/1 10
New Welsh Bible: g90 1/8 26-27
Olivétan, Pierre-Robert (French): w11 9/1 18-20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17-18
Pallis, Alexander (Demotic Greek): w02 11/15 28-29
Peshitta (Syriac): it-2 1153; w14 9/1 14-15; w14 12/15 16; w05 8/15 13
Pontifical Biblical Institute (Italian): w05 12/15 16
Reina (Spanish): g 11/07 13; w96 6/1 29-30
Reina-Valera (Spanish): w10 7/1 7-8; g 11/07 13; w92 6/15 10-11
Revised Authorised Version: g 12/11 24
Revised Standard Version: w15 12/15 10; w13 3/15 24; w12 3/1 7; si 318, 322
Rotherham: nwt 1735; si 312, 318, 322
New Testament, Second Edition: kr 29; jv 605
Royal Bible (Antwerp Polyglot) (Hebrew, Latin, Greek, Syriac, Aramaic): w06 11/15 14-16; w05 8/15 9-13
Samaritan Pentateuch (Hebrew in Samaritan script):
Septuagint (Greek):
Seraphim (modern Greek): w06 5/15 10-12; w02 11/15 27
Sharpe: si 318
source text: it-2 313
Sinaitic Gospels (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14-15
Symmachus (Greek):
Targums (Aramaic):
Theodotion (Greek):
Today’s English Version (Good News Bible): si 322
Australianized edition: g88 5/8 29; g88 8/22 30
Tyndale: wp16.4 5; w15 12/15 7; g 12/11 22; w09 6/1 9-10; g 11/07 13; g02 9/8 21-22; w97 9/15 27-29; ba 10-11; w95 11/15 26-30; sh 325; si 318, 328; gm 9; w87 7/15 21-23
1526 edition of Christian Scriptures: g02 9/8 21-22; g98 5/8 15
divine name: ijwbq article 103; nwt 1734; w12 6/1 11
sale of copy to British Library: w95 3/15 32
Vamvas, Neofitos (Greek): w02 11/15 27-29
van Liesvelt, Jacob (Dutch): g02 9/8 20
Variorum Bible: jv 604-605
Waldo, Peter (French): w02 3/15 21; g97 12/8 16-17
Webster Bible, The: w11 12/15 13
Wycliffe: it-1 122; w17.09 20-21; g 12/11 22; w09 6/1 8-9; w97 9/15 25; sh 310-311
Apocrypha: it-1 122
Young: jv 604-605; si 322
List by Place
Africa: w12 9/1 27-29; w07 1/15 12-13; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4
Americas:
native languages: g99 5/8 25
Asia: ba 11-13
Australia: g88 5/8 29; g88 8/22 30
China:
Morrison, Robert: w09 6/1 10-11; ba 12-13
Europe:
15th century: w97 9/15 26; w95 11/15 29
India:
Carey, William: ba 12; g89 10/22 17-18
confusion over use of “soul” and “spirit”: vi 30-31
Ireland: w15 9/1 11-13
support by Robert Boyle (1600’s): g 3/13 15
Myanmar (Burma):
Judson, Adoniram: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12
Polynesia:
divine name: w88 7/1 14-15
Spain: w14 3/1 12-15; w04 8/15 28-29; w92 6/15 8-11; g87 10/8 25-26