-
Romans 12:10The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
10
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
-
-
Romans 12:10The Bible in Living English
-
-
10 in brotherliness mutually affectionate, in honor showing mutual deference,
-
-
Romans 12:10American Standard Version
-
-
10 In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
-
-
Romans 12:10The Emphasized Bible
-
-
10 In your brotherly love unto one another being tenderly affectioned, In honour unto one another giving preference;
-
-
Romans 12:10King James Version
-
-
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
-
-
RomansWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
12:10 w77 69-72; w77 287; g77 10/8 27; g77 11/8 5; w76 90; w73 142; w72 757; g72 2/8 3; w65 205; w62 80, 663; w61 12; yb61 19; w60 382; w54 568; w47 326
-
-
Romans Study Notes—Chapter 12New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
brotherly love: The Greek term phi·la·del·phiʹa literally means “affection for a brother.” Paul uses it three times—at Ro 12:10, at 1Th 4:9, and at Heb 13:1. Peter uses this term three times in his letters (once at 1Pe 1:22 and twice at 2Pe 1:7), where it is rendered “brotherly affection.” The use of this term by Paul and Peter indicates that relationships among Christians should be as close, strong, and warm as in a natural family.
have tender affection: The Greek word used here, phi·loʹstor·gos, is a compound word composed of two terms that denote love and affection. The root word sterʹgo denotes a natural affection, as between family members. The second term is related to phiʹlos, a close friend. (Joh 15:13-15) The combination of these terms denotes a strong affection as shown in a family. In fact, both words used in this context (phi·la·del·phiʹa, rendered “brotherly love,” and phi·loʹstor·gos, rendered “tender affection”) refer to affection that should naturally be shown among family members. Such is the level of love and affection that Paul is urging fellow Christians to show toward one another.—See study note on brotherly love in this verse.
take the lead: Or “take the initiative.” The Greek word pro·e·geʹo·mai appears only here in the Christian Greek Scriptures. It literally means “to go before,” and in this context, it denotes an eagerness to show honor to others. In first-century Greek, Jewish, and Roman society, people made every effort to gain honor for themselves. (Lu 20:46) Here Paul expresses a contrary view, namely, that Christians should make every effort to show honor and respect for others. In fact, some suggest that this expression implies trying to outdo one another in showing honor to others.
-