Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)

Media Gallery - John

  • John 1

  • Video Introduction to the Book of John

  • Sahidic Coptic Translation of John 1:1

  • Early Manuscript of John’s Gospel

  • Gospel of John—Some Major Events

  • View of the Valley of Jezreel

  • John 2

  • Stone Jars

  • John 3

  • Sealing a Document

  • John 4

  • Mount Gerizim

  • Reapers

  • John 5

  • Pool of Bethzatha

  • John 6

  • Baskets

  • John 9

  • Pool of Siloam

  • John 10

  • Sheepfold

  • Wolf

  • Solomon’s Colonnade

  • John 11

  • Jesus Resurrects Lazarus

  • The Sanhedrin

  • John 12

  • Palm Tree

  • Colt, or Young Donkey

  • John 15

  • Vine

  • John 18

  • Kidron Valley

  • Oldest Known Fragment of the Christian Greek Scriptures

  • John 19

  • Nail in a Heel Bone

  • The Hyssop Mentioned in the Bible

  • Roman Spears

  • Tomb Chamber

  • John 21

  • First-Century Fishing Boat

  • Remains of a Galilean Fishing Boat

  • Fish of the Sea of Galilee

The items shown in the illustrations and 3-D video footage in the Media Gallery are based on extensive research. However, they are artists’ renditions and, at times, depict only one of several possibilities.

Sahidic Coptic Translation of John 1:1

Sahidic Coptic Translation of John 1:1

The manuscript shown here (dating from about 600 C.E.) contains a translation of the Gospel of John into the Sahidic dialect of the Coptic language. Coptic was spoken in Egypt in the centuries immediately following Jesus’ earthly ministry. Along with Syriac and Latin, Coptic was one of the first languages into which the Christian Greek Scriptures were translated. Translations into Coptic were available by the third century C.E., so they can give us insight into how the Greek text was understood at that time. This may be of special interest when it comes to the much debated second part of Joh 1:1, which in many translations reads: “And the Word was with God, and the Word was God.” Unlike Koine Greek, Syriac, and Latin, the Sahidic Coptic dialect does have an indefinite article (in some ways corresponding to “a” and “an” in English). As shown here, the two occurrences of the Coptic word for “God” (highlighted) look slightly different—the first one (1) with the definite article (circled in red) and the second one (2) with the indefinite article (circled in red). Thus, when rendered literally into English, the translation would read: “And the Word was with the God, and the Word was a god.”—See study note on Joh 1:1 for more information regarding the rendering “and the Word was a god.”

1. “the” (circled in red) God

2. “a” (circled in red) god

© The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin/CBL Cpt 813, ff. 147v-148r/www.cbl.ie

Related Scripture(s)

Joh 1:1
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 9
John 10
John 11
John 12
John 15
John 18
John 19
John 21
English Publications (1950-2025)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Log In
Share