-
Notas de estudio de 1 Corintios. Capítulo 4La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)
-
-
un espectáculo. Lit. “un teatro”. La palabra griega théatron puede referirse al lugar donde se presenta un espectáculo (Hch 19:29, 31) o, como en este versículo, al espectáculo mismo. Pablo tal vez esté aludiendo aquí al acto de cierre habitual en los torneos de gladiadores en la arena del anfiteatro. En ese momento, sacaban a algunos participantes desnudos e indefensos y luego los mataban brutalmente. Al noroeste del mercado de Corinto había un teatro con capacidad para 15.000 espectadores. En el extremo noreste de la ciudad había un anfiteatro que probablemente también estaba en uso en tiempos de Pablo. Así que los cristianos de Corinto podían comprender muy bien a qué se refería Pablo cuando dijo que los apóstoles eran “un espectáculo para el mundo”.
para el mundo, para ángeles y hombres. En este contexto, el término griego para “mundo” (kósmos) se refiere a toda la humanidad. Al mencionar a los “ángeles”, Pablo no está ampliando el significado de la palabra mundo. No está dando a entender que, además de seres humanos visibles, el “mundo” también incluya seres espirituales invisibles. Lo que está diciendo aquí es que los que contemplan este espectáculo no son tan solo los seres humanos, sino también los ángeles. En 1Co 1:20, 21, 27, 28; 2:12; 3:19, 22, Pablo usa la palabra kósmos para referirse a la humanidad, y en este versículo puede entenderse de la misma manera.
-