-
Notas de estudio de 2 Corintios. Capítulo 10La Biblia. Traducción del Nuevo Mundo (edición de estudio)
-
-
derrumbar cosas fuertemente atrincheradas. El verbo griego que se usa aquí para “derrumbar” se traduce como “demoler” en 2Co 10:8; 13:10. La Septuaginta lo emplea para traducir un término hebreo que también significa ‘demoler’ (Éx 23:24). El término griego okhýrōma, que aquí se traduce como “cosas fuertemente atrincheradas”, no aparece en ningún otro lugar de las Escrituras Griegas Cristianas. Aunque Pablo lo usa en sentido figurado, se refiere por lo general a una fortaleza o a una ciudad fortificada. La Septuaginta lo emplea en Pr 21:22, y algunos eruditos opinan que Pablo está aludiendo aquí a ese versículo. La Septuaginta también les aplica este término a la famosa ciudad fortificada de Tiro y a otras fortalezas (Jos 19:29; Lam 2:5; Miq 5:11; Zac 9:3). Por lo tanto, con estas palabras, Pablo transmite la imagen de ‘derrumbar’, ‘demoler’ o ‘destruir’ una gran fortaleza, como se hacía al conquistar una ciudad fortificada.
-