-
Matteus 16:19Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös
-
-
19 Minä annan sinulle taivaan valtakunnan avaimet, ja se, minkä sinä sidot maan päällä, on jo sidottu taivaassa, ja se, minkä sinä päästät vapaaksi maan päällä, on jo päästetty vapaaksi taivaassa.”
-
-
MatteusVartiotornin julkaisujen hakemisto 1945-1985
-
-
16:19 uw 111; w80 1/1 16–29; g77 22/7 21; hs 106–7, 122, 124; adE 990; w70 63; w67 17; qmE 139; im 96, 100, 252; bfE 430, 436; ns 257, 288–9, 294–8; w57E 746; w55E 615; qm55 135; w51E 174; w50 377; w50E 197; g50E 8/4 26; w49 206; g48E 22/8 24; w46 67; ki 267; tf 275
-
-
Matteuksen tutkimisviitteet 16. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
taivaan valtakunnan avaimet: Kun Raamatun aikoina joillekuille annettiin kirjaimellinen tai kuvaannollinen avain, heille uskottiin jossain määrin valtaa (1Ai 9:26, 27; Jes 22:20–22). Sana ”avain” alkoikin symboloida valtaa ja vastuuta. Pietari avasi hänelle annetuilla ”avaimilla” juutalaisille (Ap 2:22–41), samarialaisille (Ap 8:14–17) ja ei-juutalaisille (Ap 10:34–38) mahdollisuuden saada Jumalan henkeä ja päästä taivaalliseen valtakuntaan.
sidot – – päästät vapaaksi: Tai ”lukitset – – avaat”. Tarkoittaa ilmeisesti päätöksiä, joilla kielletään tai sallitaan jokin toiminta tai kehitysvaihe. (Vrt. Mt 18:18, tutkimisviite.)
on jo sidottu – – on jo päästetty vapaaksi: Kreikan poikkeuksellinen verbirakenne (olla-verbin futuuriin yhdistetään passiivin partisiipin perfekti verbeistä ”sitoa” ja ”päästää vapaaksi”) osoittaa, että päättäisipä Pietari mitä tahansa (”minkä sinä sidot”, ”minkä sinä päästät vapaaksi”), vastaava päätös olisi jo tehty taivaassa. Pietari ei siis tekisi päätöstä ennen kuin taivaassa olisi tehty päätös. (Vrt. Mt 18:18, tutkimisviite.)
-