-
LucGuide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
-
Notes d’étude sur Luc chapitre 4La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Jéhovah : En Is 61:1, qui est cité ici, le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH), figure dans le texte hébreu original (voir app. C).
il m’a oint : Ici, Luc cite la prophétie d’Isaïe dans la version des Septante, qui dit : « Il m’a oint. » Toutefois, il est probable que Jésus a lu la prophétie d’Isaïe (61:1, 2) dans le texte hébreu, où le verbe « oindre » a pour sujet le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH). Certaines traductions des Écritures grecques chrétiennes en hébreu (référencées sous les sigles J7, 8, 10, 14, 15 dans l’app. C) utilisent ici le nom divin, ce qui donnerait en français : « Jéhovah m’a oint » (voir lexique à « oindre »).
pour annoncer aux prisonniers qu’ils seront libérés : Ici, Jésus cite une prophétie d’Isaïe, qui, de l’avis de certains Juifs, allait s’accomplir littéralement (Is 61:1). Cependant, le ministère de Jésus visait essentiellement à affranchir les gens de l’esclavage spirituel. La libération que Jésus annonçait était donc spirituelle. Cette prophétie et l’application que Jésus en a faite à son ministère étaient manifestement une allusion au Jubilé, qui était célébré tous les 50 ans. L’année du Jubilé, on proclamait la liberté dans tout le pays (Lv 25:8-12).
-