-
MatteoIndice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
-
-
5:29 g80 8/3 24; w78 1/11 8; w77 75; ts 111; w73 432, 512; w68 372; w65 460; g65 22/7 7; w47 154
-
-
Matteo — Approfondimenti al capitolo 5Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
ti porta a peccare O “ti fa inciampare”. Nelle Scritture Greche Cristiane il termine greco skandalìzo è usato con un significato metaforico: potrebbe includere il cadere nel peccato o il far cadere nel peccato qualcun altro. In questo contesto il termine in questione potrebbe anche essere reso “diventa per te una trappola (laccio)”. Nell’uso biblico il peccato può implicare la violazione di una delle leggi di Dio in campo morale, la perdita della fede oppure l’adesione a falsi insegnamenti. A volte il termine skandalìzo può essere usato nel senso di “scandalizzarsi”, “offendersi”. (Vedi approfondimenti a Mt 13:57; 18:7.)
Geenna Vedi approfondimento a Mt 5:22 e Glossario.
-