マタイ 24:13 新世界訳聖書 13 しかし,終わりまで耐え忍んだ人が救われます+。 マタイ 24:13 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 13 しかし,終わり*まで耐え忍んだ人+が救われる者です+。 マタイ ものみの塔出版物索引 1986-2024 24:13 洞-2 409; イ聖 記事169; 暮 レッスン59; 塔93 9/15 9,14; 塔91 11/1 9-10; 塔90 1/1 19 マタイ ものみの塔出版物索引 1951-1985 24:13 塔83 3/1 17-23; 塔83 3/15 26; 塔83 11/1 26; 塔80 6/15 18; 若 90; 塔74 105,280; 千 298; 塔73 264; 塔66 42; 塔63 141; 塔61 499; 塔57 72; 天 254 マタイ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 24:13 「聖書 Q&A」記事169 「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン59 「洞察」409ページ 「ものみの塔」1993/9/15,9,14ページ1991/11/1,9-10ページ1990/1/1,19ページ マタイ 注釈 24章 新世界訳聖書 (スタディー版) 24:13 終わり: マタ 24:6,14の注釈を参照。 耐え忍んだ: または,「耐え忍ぶ」。「耐え忍ぶ」と訳されるギリシャ語動詞(ヒュポメノー)は字義的には,「下にとどまる」という意味。しばしば,「逃げずにとどまる」,「自分の立場を固守する」,「粘り強く行い続ける」,「しっかり立っている」という意味で使われる。(マタ 10:22。ロマ 12:12。ヘブ 10:32。ヤコ 5:11)この文脈では,反対や試練に遭ってもキリストの弟子としての歩みを続けることを指す。(マタ 24:9-12)
24:13 塔83 3/1 17-23; 塔83 3/15 26; 塔83 11/1 26; 塔80 6/15 18; 若 90; 塔74 105,280; 千 298; 塔73 264; 塔66 42; 塔63 141; 塔61 499; 塔57 72; 天 254
24:13 「聖書 Q&A」記事169 「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン59 「洞察」409ページ 「ものみの塔」1993/9/15,9,14ページ1991/11/1,9-10ページ1990/1/1,19ページ
24:13 終わり: マタ 24:6,14の注釈を参照。 耐え忍んだ: または,「耐え忍ぶ」。「耐え忍ぶ」と訳されるギリシャ語動詞(ヒュポメノー)は字義的には,「下にとどまる」という意味。しばしば,「逃げずにとどまる」,「自分の立場を固守する」,「粘り強く行い続ける」,「しっかり立っている」という意味で使われる。(マタ 10:22。ロマ 12:12。ヘブ 10:32。ヤコ 5:11)この文脈では,反対や試練に遭ってもキリストの弟子としての歩みを続けることを指す。(マタ 24:9-12)