Segundo Sámuèl
16 Ora David tabata baha for di kabes di e seru, el a topa ku Ziba, sirbidó di Mefíbosèt. Ziba tabata riba e seru ta warda David. Ziba a bini ku dos buriku kargá ku 200 pan, 100 bola di rasenchi, 100 bola di fruta di zomer* i un poron grandi ku biña aden. 2 Rei a puntra Ziba: “Dikon bo a trese tur e kosnan akí?” Ziba a kontestá: “E burikunan ta pa Rei su hendenan di kas; nan por kore riba nan. E pannan i e frutanan ta pa e hòmbernan ku ta huntu ku Rei, i e biña ta pa e hendenan ku keda morto kansá den desierto.”* 3 Rei a puntra Ziba: “Unda ñetu* di bo shon ta?” Ziba a bisa Rei: “El a keda Herúsalèm. El a bisa: ‘Awe, pueblo* di Israel lo hasi mi rei manera mi tawela tabata.’”* 4 Rei a bisa Ziba: “Awèl, tur loke ta di Mefíbosèt ta bira di bo awor.” Ziba a bisa Rei: “Mi ta bùig te na suela dilanti di mi señor Rei. Mare semper Rei trata mi bon.”
5 Awor a sosodé ku ora Rei David a yega Bahurim, un hòmber famia di Saul a sali bini den su direkshon. Tabata Simei, yu hòmber di Gera. Segun ku Simei tabata kana bini, e tabata grita i papia hopi kos malu ku* Rei David. 6 El a kuminsá tira Rei David i tur e sirbidónan di Rei ku piedra. E otro hendenan, inkluso e bon guereronan ku tabata kana na man drechi di Rei i e bon guereronan ku tabata kana na man robes di Rei, tambe e tabata tira ku piedra. 7 Simei tabata maldishoná David. E tabata grita: “Bai; bai for di akinan, dramadó di sanger; hòmber inútil! 8 Yehova ta kastigando bo pa sanger di tur e hendenan di kas di Saul ku bo a drama. Bo a hasi bo mes rei na lugá di Saul, pero Yehova a duna bo yu hòmber Ábsalòn outoridat pa goberná. Bo ta un asesino; p’esei bo ta den pèrtá awor.”
9 Abisai, yu hòmber di Zeruya, a bisa Rei: “Kon por ta ku e kachó morto akí ta maldishoná mi señor Rei? Laga mi bai kap su kabes kita afó.” 10 Rei a bis’é: “Pakiko boso ta mete den e asuntu akí, yunan di Zeruya? Lag’é maldishoná mi numa. Si ta Yehova a bis’é: ‘Maldishoná David,’ ken por tribi puntra Simei: ‘Dikon bo ta maldishoná David?’” 11 David a bisa Abisai i tur su otro sirbidónan: “Tende; si mi mes yu hòmber, mi mes sanger, ta buska mi pa mata,* kiko otro mi por spera di e hòmber akí di e tribu di Bènyamin? Lag’é maldishoná mi numa, pasobra ta Yehova a mand’é hasi esei. 12 Podisé Yehova lo mira mi sufrimentu. Maske nan ta maldishoná mi awe, podisé Yehova lo bendishoná mi.” 13 Anto David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a sigui nan kaminda. Simei a sigui kana riba barika di e seru ku tabata situá paralelo ku ruta di David, i e tabata maldishoná David i tira piedra i hopi tera den nan direkshon.
14 Por fin, Rei i tur e hendenan ku tabata huntu kuné a yega nan destinashon. Nan tabata morto kansá. P’esei, nan a disidí di sosegá un poko.
15 Entretantu, Ábsalòn i tur e hòmbernan di Israel a yega Herúsalèm. Ahítofèl tambe tabata entre nan. 16 Ora e arkita Husai, amigu* di David, a yega serka Ábsalòn, el a bisa Ábsalòn: “Biba Rei! Biba Rei!” 17 Ábsalòn a bisa Husai: “Ta asina bo ta mustra ku bo ta fiel* na bo amigu? Dikon bo no a bai kuné?” 18 Husai a bisa Ábsalòn: “Mi no a bai kuné, pasobra mi ta na banda di e persona ku Yehova, e hòmbernan akí i tur e otro hòmbernan di Israel a skohe. Mi ta na banda di e persona ei. 19 Ademas, ta ken mi ta bai sirbi? No ta yu hòmber di mi amigu? Wèl, manera mi a sirbi Rei su tata, asina lo mi sirbi Rei tambe.”
20 Ábsalòn a puntra Ahítofèl: “Kiko bo ta konsehá mi? Kiko nos mester hasi?” 21 Ahítofèl a bisa Ábsalòn: “Drumi ku e konkubinanan* di bo tata ku bo tata a laga atras pa kuida e palasio. Ora henter Israel haña sa loke bo a hasi i ku bo tata a kuminsá odia bo* pa tal motibu, tur e hendenan na bo banda lo haña kurashi.” 22 Pues, nan a harma un tènt riba dak pa Ábsalòn, i Ábsalòn a drumi ku e konkubinanan di su tata. Henter Israel a mira loke el a hasi.
23 E tempu ei, hende tabata konsiderá e konsehonan di Ahítofèl komo konseho ku a bini direktamente for di* e Dios berdadero. Tantu David komo Ábsalòn tabata konsiderá e konsehonan di Ahítofèl komo konseho ku a bini direktamente for di Dios.