Èsdras
7 Mas despues, durante e reinado di Artahérhes,* rei di Pèrsia, Èsdras* a bini for di Babilonia. Èsdras tabata yu hòmber di Seraías; Seraías tabata yu hòmber di Azarías; Azarías tabata yu hòmber di Hilkías; 2 Hilkías tabata yu hòmber di Sálum; Sálum tabata yu hòmber di Zádòk; Zádòk tabata yu hòmber di Ahitub; 3 Ahitub tabata yu hòmber di Amarías; Amarías tabata yu hòmber di Azarías; Azarías tabata yu hòmber di Mérayòt; 4 Mérayòt tabata yu hòmber di Zeraías; Zeraías tabata yu hòmber di Uzi; Uzi tabata yu hòmber di Buki; 5 Buki tabata yu hòmber di Abisúa; Abisúa tabata yu hòmber di Fínehas; Fínehas tabata yu hòmber di Eleazar; i Eleazar tabata yu hòmber di Áròn. Áròn tabata sumo saserdote.* 6 Èsdras a bini for di Babilonia. E tabata kopiadó di Skritura* i un eksperto den* Lei di Moises, esta, e leinan ku Yehova, Dios di Israel, a duna e israelitanan. Rei a kumpli ku tur loke Èsdras a pidi, pasobra Yehova tabata ku Èsdras.*
7 Èsdras a subi bai Herúsalèm den e di shete aña di e reinado di Rei Artahérhes. Vários israelita a regresá Herúsalèm huntu kuné. Den e grupo, tabatin saserdote, levita, kantante, pòrtir* i sirbidó di tèmpel.* 8 Èsdras a yega Herúsalèm den e di sinku luna, den e di shete aña di e reinado di Rei Artahérhes. 9 Èsdras a kuminsá su biahe for di Babilonia riba e promé dia di e promé luna. Anto el a yega Herúsalèm riba e promé dia di e di sinku luna, pasobra su Dios tabata kuné durante henter su biahe.* 10 Èsdras a prepará su kurason* pa studia Lei di Yehova, pa aplik’é i pa siña e pueblo di Israel e leinan i e dekretonan* ku Lei tabata kontené.
11 Èsdras tabata saserdote i kopiadó di Skritura. E tabata konosé e leinan i e mandamentunan ku Yehova a duna Israel masha bon mes. Aki ta sigui kontenido di e karta ku Rei Artahérhes a duna Èsdras:
12 * “Di Artahérhes, rei di e reinan, na Saserdote Èsdras, kende ta kopia Lei di Dios di e shelunan: Pas sea ku bo. 13 Mi a duna òrdu pa tur israelita den mi reino, inkluso e saserdotenan i e levitanan, ku ta deseá di bai Herúsalèm ku bo, bai Herúsalèm. 14 Rei i Rei su shete konseheronan ta manda bo Huda i Herúsalèm pa investigá si e hendenan ta kumpli ku Lei di boso Dios, esta, si nan ta kumpli ku loke tin skirbí den buki* di Lei ku bo tin akseso na dje.* 15 Bai ku e plata i e oro ku Rei i Rei su konseheronan boluntariamente a duna Dios di Israel, kende su kas ta na Herúsalèm. 16 Hiba tambe tur plata i tur oro ku boso risibí* di Babilonia, sí, di henter e provinsia, i tur e regalonan ku e pueblo i e saserdotenan duna di buena gana pa e kas di nan Dios, ku ta na Herúsalèm. 17 Usa e plaka ei mesora pa kumpra toro, chubatu di karné, lamchi di karné i tur loke ta nesesario pa ofrenda di grano i pa ofrenda di bibida ku ta relashoná ku sakrifisio di bestia. Boso mester ofresé e ofrendanan akí riba e altar di e kas di boso Dios na Herúsalèm.
18 E plata i e oro ku sobra, abo i bo rumannan* por hasi ku nan loke boso ta haña ta korekto, segun boluntat di boso Dios. 19 Pa loke ta e artíkulonan di uso ku bo a haña pa usa den sirbishi na e kas di boso Dios, hiba nan tur Herúsalèm, na e kas di Dios.* 20 Anto tur sobrá kos ku boso tin ku pèrkurá pa e kas di boso Dios, boso mester paga esakinan ku e fondonan di rei.
21 Ami, Rei Artahérhes, a duna òrdu na tur tesorero di e region* wèst di riu Eufrátes pa duna Saserdote Èsdras, kende ta kopia Lei di Dios di e shelunan, tur loke e mester mesora. 22 Mester dun’é te un kantidat di 100 talento* di plata, 100 koro* di trigu, 100 bato* di biña, 100 bato di zeta i kuantu salu ku e tin mester. 23 Sòru pa boso kumpli ku tur loke Dios di e shelunan a ordená relashoná ku su kas, pa Dios di e shelunan no rabia ku nos pueblo ni ku ami ni ku mi yu hòmbernan. 24 Mi ta duna di konosé tambe ku ningun hende no mag di kobra e saserdotenan, e levitanan, e kantantenan, e músikonan, e pòrtirnan, e sirbidónan di tèmpel* ni ningun otro hende ku ta traha na e kas di Dios niun klase di belasting.*
25 Anto abo, Èsdras, usa e sabiduria ku bo Dios a duna bo i nombra hues i funshonario pa atendé e asuntunan sivil.* Nan mester mantené òrdu den henter e region wèst di riu Eufrátes; sí, nan mester mantené òrdu bou di tur e hendenan ku konosé e leinan di boso Dios. I pa loke ta e hendenan ku no konosé e leinan di boso Dios, siña nan e leinan akí. 26 Anto tur hende ku keda sin kumpli ku Lei di boso Dios i ku e leinan di Rei mester haña kastigu mesora, sea ta kastigu di morto, deportashon, but òf kastigu di prizòn.”
27 Alabá sea Yehova, Dios di nos antepasadonan, kende a motivá Rei pa pèrkurá pa e kas di Yehova na Herúsalèm ta bunita. 28 El a mustra amor leal na mi, i el a pone ku mi a haña fabor den bista di Rei, den bista di e konseheronan di Rei i den bista di tur Rei su funshonarionan di alto rango kendenan tabata hende ku hopi influensia. Yehova, mi Dios, tabata ku mi.* P’esei, mi a tuma un kurashi,* i mi a reuní algun di e kabesantenan di Israel pa nan bai Herúsalèm huntu ku mi.