Isaías
49 Islanan, skucha mi,
i nashonnan leu, paga tinu.
Yehova a manda yama mi promé ku mi a nase.*
El a menshoná mi nòmber ora ku ainda mi tabata den barika di mi mama.
El a sleip mi hasi mi un flecha skèrpi.
El a skonde mi den su saku di flecha.
3 El a bisa mi: “Israel, abo ta mi sirbidó.
Pa medio di bo, lo mi demostrá mi splendor.”
4 Pero ami a bisa: “Mi a traha duru pòrnada.
Mi a gasta tur mi forsa na algu sin balor.
5 I awor, Yehova, e Persona ku for di den barika a forma mi komo su sirbidó,
a bisa ku mi tin ku trese Yákòb bèk serka dje
pa mi por reuní Israel serka dje.
Lo mi ser glorifiká den bista di Yehova,
i mi Dios lo bira mi forsa.
6 I Dios a bisa: “Bo ta mi sirbidó no solamente
pa lanta* e tribunan di Yákòb
i pa trese e sobrebibientenan* di Israel bèk.
Pero mi a duna bo tambe komo lus pa e nashonnan
pa mi por salba hende te na e partinan di mas leu di tera.”
7 Esaki ta loke Yehova, Reskatador i Dios Santu di Israel, ta bisa e persona despresiá, e persona ku e nashon ta odia, e sirbidó di gobernante:
“Pa motibu di loke e reinan lo mira, nan lo lanta para.
Pa motibu di loke e lidernan lo mira, nan lo bùig te na suela.
Nan lo hasi esei pa mustra nan rèspèt pa Yehova, un Dios konfiabel,
e Dios santu di Israel, kende a skohe bo.”
8 Esaki ta loke Yehova ta bisa:
“Na un tempu faborabel,* mi a kontestá bo,
i riba un dia di salbashon, mi a yuda bo.
Mi a keda protehá bo pa duna bo komo garantia na e pueblonan.*
E pais lo ser restorá.
Mi pueblo lo bolbe haña nan herensia ku a ser destruí.
9 Lo bo bisa e prezunan: ‘Bini pafó!’
I lo bo bisa e hendenan den skuridat: ‘Bini pafó pa nos por mira boso!’
Nan lo ta manera karné. Nan lo kome kantu di kaminda;
nan sabananan lo ta kantu di tur kaminda hopi usá.*
10 Nan lo no pasa hamber ni haña set.
Solo lo no kima nan ni bientu kayente lo no kaba ku nan,
pasobra ami, e Persona ku ta tene miserikòrdia di nan, lo dirigí nan,
i lo mi guia nan na fuente di awa.
11 Lo mi laga tur mi serunan bira manera kaminda.
I mi kamindanan grandi, lo mi hasi mas haltu ku e área rònt di nan.
12 Wak! Ata hende ta bini for di leu!
Algun di nan ta bini for di nort i for di wèst,
i otro hende ta bini for di pais Sinim.”
13 Shelu, grita di alegria! I tera, alegrá!
Laga e serunan bira kontentu ku gritu di alegria,
pasobra Yehova a konsolá su pueblo,
i el a tene miserikòrdia di su hendenan oprimí.
14 Pero Siòn tabata blo bisa:
“Yehova a bandoná mi; Yehova a lubidá riba mi.”
15 Akaso un mama por lubidá su yu na pechu?
Òf e por keda sin sinti kompashon pa e yu ku el a karga den su barika?
Asta si un mama lubidá su yu, ami sí nunka lo no lubidá bo.
16 Wak! Mi a skirbi bo nòmber den mi plant’i man.
Bo murayanan semper ta mi dilanti.
17 Bo yu hòmbernan ta bini bèk purá.
E hendenan ku a basha bo abou i destruí bo lo bai for di bo lugá.
18 Hisa bo kara i wak rònt.
Tur bo yunan ta reuniendo huntu.
Nan ta biniendo serka bo.
Yehova ta bisa: “Mes sigur ku ami ta na bida, asina sigur ta
ku lo bo dòrna bo mes ku tur bo yunan,
i lo bo bisti nan manera un brùit ta bisti su prendanan.
19 Maske bo lugánan tabata un ruina i sin habitante i bo pais a ser destruí,
awor lo no tin sufisiente lugá pa e hendenan ku ta biba einan,
i e hendenan ku a kaba ku bo lo ta masha leu mes.
20 E yunan ku a nase despues ku bo a pèrdè bo otro yunan lo bisa bo:
‘No tin sufisiente lugá akinan pa nos.
Duna nos mas espasio pa nos por biba akinan.’
‘Ta ken ta tata di e yunan akí ku nan a duna mi?
Pasobra mi ta un hende muhé ku a pèrdè su yunan, i mi no por haña yu mas.
Riba dje, mi ta un eksiliado i prizonero.
Ta ken a kria nan?
Wak! Ta mi so a keda.
Ta di unda e yunan akí a bini anto?’”
22 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Tende! Lo mi hisa mi man pa e nashonnan mira,
i lo mi pone un palu ku ta fungi komo señal pa e pueblonan mira.
Nan lo trese bo yu hòmbernan; nan lo karga nan den nan brasa.*
I nan lo karga bo yu muhénan riba nan skouder.
Nan lo bùig pa bo ku nan kara te na suela,
i nan lo someté nan mes na bo.*
Lo bo sa ku ami ta Yehova;
e hendenan ku pone nan speransa den mi lo no keda na bèrgwensa.”
24 Akaso e hendenan ku un guerero poderoso a kapturá por ser kitá for di dje?
Òf por reskatá hende prezu for di gara di un gobernante kruel?
25 Wèl, esaki ta loke Yehova ta bisa:
“Asta e prezunan di un guerero poderoso lo ser kitá for di dje,
i e hendenan ku un gobernante kruel a kapturá lo ser reskatá.
Ami lo oponé e hendenan ku ta oponé bo,
i ami lo salba bo yunan.
26 Lo mi sòru pa e hendenan ku ta maltratá bo kome nan propio karni.
Nan lo bira burachi di nan propio sanger, manera ora nan ta bira burachi di biña dushi.