Revelashon
13 I el* a para ketu riba e santu di laman.
I mi a mira un bestia salbahe sali for di laman, ku dies kachu i shete kabes, i riba su kachunan dies korona, ma riba su kabesnan tabatin nòmber ku ta blasfemá Dios. 2 Awor bon, e bestia salbahe ku mi a mira tabata manera un leopardo, ma su patanan tabata manera pata di ber, i su boka tabata manera boka di leon. I e dragon a duna e bestia poder, trono i gran outoridat.
3 I mi a mira ku un di e kabesnan di e bestia tabata parse mortalmente heridá, ma su herida mortal a kura, i henter e tera a sigui e bestia salbahe ku atmirashon. 4 I nan a adorá e dragon pasobra el a duna e bestia salbahe outoridat, i nan a adorá e bestia salbahe ku e siguiente palabranan: “Ken ta manera e bestia salbahe, i ken por bringa kontra dje?” 5 I e dragon a dun’é un boka pa papia blasfemia i kosnan arogante, i el a risibí outoridat pa aktua 42 luna largu. 6 I el a habri su boka pa papia blasfemia kontra Dios, pa blasfemá Dios su nòmber i su lugá di biba i esnan ku ta biba den shelu. 7 Tambe a permitié bringa kontra e santunan i vense nan, i el a risibí outoridat riba tur tribu, pueblo, idioma i nashon. 8 I tur hende ku ta biba riba tera lo ador’é. Desde ku a funda mundu* no a skirbi ni un di nan su nòmber den e buki di bida di e Lamchi ku a ser matá.
9 Ken ku tin orea, lag’é tende. 10 Ken ku mester bai den koutiverio, lo bai den koutiverio. Ken ku mata ku spada, tin ku ser matá ku spada. Esaki ta rekerí perseveransia i fe di parti di e santunan.
11 I mi a mira un otro bestia salbahe sali for di tera, i e tabatin dos kachu manera un lamchi, ma el a kuminsá papia manera un dragon. 12 I den bista di e promé bestia salbahe e ta ehersé tur e outoridat di e promé bestia ei. I e ta pone tera i su habitantenan adorá e promé bestia salbahe, kende su herida mortal a kura. 13 I e ta hasi señalnan grandi i asta ta laga kandela baha for di shelu riba tera den bista di hende.
14 I e ta gaña esnan ku ta biba riba tera pa medio di e señalnan milagroso ku a permitié hasi den bista di e bestia salbahe, miéntras ku e ta bisa esnan ku ta biba riba tera pa traha un imágen pa e bestia salbahe ku a haña e gòlpi di spada i tòg a rebibá. 15 I el a haña pèrmit pa supla rosea di bida den e imágen di e bestia salbahe, di manera ku e imágen di e bestia salbahe por a papia i tambe duna òrdu pa mata tur hende ku nenga di adorá e imágen di e bestia salbahe.
16 I e ta obligá tur hende—grandi i chikitu, riku i pober, liber i esklabo—pa risibí un marka riba nan man drechi òf riba nan frenta, 17 ya asina ningun hende no por kumpra ni bende a ménos ku e tin e marka, esta, e nòmber di e bestia salbahe òf e number di su nòmber. 18 Un hende mester tin sabiduria pa komprondé esaki: Laga esun ku tin komprondementu penetrante* kalkulá e number di e bestia salbahe, pasobra e ta un number di hende; su number ta 666.