Yòb
1 Na Uz, tabata biba un hòmber ku yama Yòb.* E tabata un hòmber rekto i íntegro.* E tabatin rèspèt profundo pa* Dios, i e no tabata hasi loke tabata malu. 2 Yòb tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé. 3 E tabatin 7.000 karné, 3.000 kamel i 500 buriku.* E tabatin baka i toro tambe, 1.000* na tur. Ademas, e tabatin masha hopi sirbidó. E tabata e hòmber di mas importante den tur e hendenan di Oriente.
4 Awor, e yu hòmbernan di Yòb tabatin kustumber di* tene un bankete na nan kas. Kada bes, tabata na kas di un otro ruman. Anto nan tabata invitá nan tres ruman muhénan pa bin kome i bebe huntu ku nan. 5 Despues di e dianan ei di bankete, Yòb tabata manda yama su yunan pa nan bini serka dje pa el a purifiká nan den bista di Dios. Yòb tabata lanta mainta trempan, i e tabata ofresé sakrifisio kimá na Dios pa kada un di nan, pasobra e tabata bisa: “Podisé mi yunan a peka i maldishoná Dios den nan kurason.” Semper Yòb tabata hasi esei.
6 Riba un dia, e angelnan* a bini pa presentá dilanti di Yehova, i Satanas* tambe tabata entre nan.
7 Yehova a puntra Satanas: “Di unda bo a bini?” Satanas a kontestá Yehova: “Mi a kaba di dal un buèlta riba henter tera; mi a kana pasa tur kaminda.” 8 Yehova a bisa Satanas: “Bo a opservá* mi sirbidó Yòb? No tin niun hende riba tera manera e. E ta un hòmber rekto i íntegro.* E tin rèspèt profundo pa* Dios, i e no ta hasi loke ta malu.” 9 Satanas a kontestá Yehova: “Ta pòrnada Yòb tin rèspèt profundo pa* Dios? 10 Bo no a pone un tranké di protekshon rònt di dje, rònt di su famia* i rònt di tur loke e tin? Bo a bendishoná e trabounan di su man, i su bestianan a bira masha hopi mes riba tera. 11 Pero saka bo man i kita tur loke e tin; lo e maldishoná bo sigur den bo kara.” 12 Yehova a bisa Satanas: “Tende! Tur loke Yòb tin ta den bo man,* pero no hasi e mes daño!”* E ora ei, Satanas a sali bai for di den presensia di Yehova.
13 Un dia, e yu hòmbernan i e yu muhénan di Yòb tabata kome i bebe biña na kas di nan ruman hòmber mayó. 14 Den esei, un sirbidó a bini serka Yòb i inform’é: “E toronan tabata plug, i e burikunan tabata kome yerba den serkania 15 ora ku e sabeonan a yega i ataká nos. Nan a bai ku e bestianan, i nan a mata mi shon su sirbidónan ku spada. Ta ami so a skapa pa bin konta mi shon loke a pasa.”
16 E no a ni kaba di papia ku ata un otro sirbidó a yega i bisa: “Kandela di Dios* a kai for di shelu i kima e karnénan i mata e wardadónan! Ta ami so a skapa pa bin konta mi shon loke a pasa.”
17 Promé ku el a kaba di papia, un otro sirbidó a bini i bisa: “E kaldeonan a forma tres grupo, i nan a ataká nos. Nan a bai ku bo kamelnan, i nan a mata bo sirbidónan ku spada. Ta ami so a skapa pa bin konta mi shon loke a pasa.”
18 E no a ni kaba di papia ku ata un otro sirbidó a yega i bisa: “Bo yu hòmbernan i bo yu muhénan tabata kome i bebe biña na kas di nan ruman hòmber mayó. 19 Diripiente, a lanta un bientu masha fuerte mes for di desierto* i sagudí e kuater skinanan di e kas. E kas a basha abou riba mi shon su yunan, i nan a muri. Ta ami so a skapa pa bin konta mi shon loke a pasa.”
20 Yòb a lanta para, sker e pañanan na su kurpa i feita tur kabei riba su kabes. El a kai na rudia, i el a bùig te abou na suela 21 i bisa:
“Sunú mi a sali for di barika di mi mama,
i sunú lo mi bolbe na tera.
Yehova ta duna; Yehova ta kita.
Laga Yehova su nòmber sigui ser alabá.”
22 Apesar di tur e kosnan ei, Yòb no a peka, ni e no a kulpa Dios.*