Isaías
1 Isaías,* yu di Ámoz, a haña algun vishon di Dios tokante loke lo pasa ku Huda i Herúsalèm. Esakinan ta e vishonnan ku el a mira den tempu di Uzías, Yótam, Ákas i Ezekías, kendenan tabata rei di Huda:
2 Shelu, skucha! Tera, presta atenshon,
pasobra Yehova a papia. El a bisa:
“Mi a kria yu te ku nan a bira grandi,
pero nan a lanta kontra mi.
3 Un toro konosé su shon,
i un buriku sa unda su doño ta dun’é kuminda.
Pero Israel no konosé mi;*
mi propio pueblo ta demostrá ku nan no tin komprondementu.”
4 Ai di e nashon akí ku ta kometé piká;
nan ta un pueblo yen di kulpa,
desendiente di malechor i yu korupto!
Nan a bandoná Yehova;
nan a trata Dios Santu di Israel sin rèspèt;
nan a bira lomba p’e.
5 Dikon boso ta sigui rebeldiá kontra mi? Unda na boso kurpa a sobra lugá pa boso haña sla?
Boso kabes ta tur na herida,
i boso kurason ta malu.
6 For di boso plant’i pia te boso kabes, no tin niun parti salú.
Boso tin kòrtá, sla i herida habrí
ku no a ser tratá* ni mará ku verbant ni huntá ku zeta.
7 Boso pais ta desolá.
Boso statnan a ser kimá ku kandela.
Ku boso mes wowo, boso ta mira kon estranhero ta kome tur loke boso a kultivá den boso pais.
Boso pais a keda manera un lugá ku enemigu a destruí.
8 E stat* Siòn a keda meskos ku un afdak* den un kunuku di wendrùif,
meskos ku un kasita den un kunuku di kònkòmber,*
meskos ku un stat rondoná di enemigu.
9 Si Yehova di e ehérsitonan no a laga algun sobrebibiente pa nos,
nos lo a keda meskos ku Sódoma,
i nos lo a bira meskos ku Gomora.
10 Diktadornan* di Sódoma, skucha e palabranan di Yehova.
Pueblo di Gomora, presta atenshon na e leinan* di nos Dios.
11 Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Kiko mi ta gana ku e tantísimo sakrifisionan ku boso ta hasi pa mi?
Mi ta hartá di boso ofrendanan kimá di chubatu di karné i di vèt di bestia gòrdá.
Sanger di toro yòn, di lamchi di karné i di chubatu di kabritu no ta agradá mi.
12 Boso ta blo bini mi dilanti pa adorá mi.
Pero ta ken a pidi boso
pa keda kana bai bini riba e plenchinan di mi tèmpel?
13 Stòp di trese mas ofrenda di grano pa mi ku no ta bal nada.
Mi ta odia boso sensia.
Boso ta keda selebrá luna nobo i warda sabat i organisá kongreso,
pero mi no por soportá ku boso ta tene reunion solèm i a la bes praktiká magia.
14 Mi ta* odia boso selebrashonnan di luna nobo i boso fiestanan.
Nan a bira un peso pa mi;
mi ta kansá di nan.
15 I ora boso hisa boso mannan pa resa,
mi ta sera mi wowo pa mi no mira boso.
17 Siña hasi bon, buska pa hasi loke ta hustu;
korigí e personanan ku ta oprimí otro hende;
defendé e derechonan di e huérfanonan*
i pleita kaso di e biudanan.”
18 Yehova ta bisa: “Bini, i laga nos drecha asuntu entre nos.
Maske boso pikánan ta kòrá manera sanger,
nan lo bira blanku manera sneu;
maske nan ta manera tela kòrá bibu,
nan lo bira blanku manera lana.
19 Si boso ta dispuesto pa skucha,
boso lo kome e kosnan bon di e pais akí.
20 Pero si boso nenga di skucha i rebeldiá,
spada lo kaba ku boso,
pasobra ta ami, Yehova, a bisa esei.”
21 Wak kon e stat fiel a para bira manera un prostituta!
E stat tabata yen di hustisia;
rektitut tabata biba den dje,
pero awor ta asesino so tin einan.
23 Bo kabesantenan ta kabesura i kompinchi di ladron.
Nan tur gusta tuma plaka pasá bou di mesa i kore tras di regalo.
Bo kabesantenan no ta sòru pa huérfano* haña hustisia,
ni nan no ta aseptá niun kaso ku biuda trese serka nan.
24 P’esei e Señor berdadero, Yehova di e ehérsitonan,
Dios Poderoso di Israel, ta bisa:
“Ta basta! Lo mi deshasí di mi atversarionan,
i lo mi tuma vengansa riba mi enemigunan.
i lo mi kita tur impuresa for di bo,
manera ora hende ta dirti plata pa kita impuresa.
26 Lo mi sòru pa bo tin hues atrobe, meskos ku ántes,
i lo mi sòru pa bo tin konsehero atrobe, meskos ku na prinsipio.
Despues di esaki, hende lo yama bo Stat di Hustisia, Stat Fiel.
27 Siòn lo ser reskatá pa medio di obra hustu,
i su habitantenan ku bolbe lo ser reskatá ora ku mi hasi loke ta hustu.
28 E rebeldenan i e pekadónan lo ser destruí huntu,
i e hendenan ku bandoná Yehova lo yega na nan fin.
29 Boso lo tin bèrgwensa ku boso a adorá dios falsu bou di e palunan impreshonante ku boso tabata deseá
i ku boso a adorá dios falsu den boso hòfinan spesial.
30 Boso lo bira meskos ku un palu grandi ku su blachinan ta seka,
i meskos ku un hòfi sin awa.
31 Hende fuerte lo bira manera yerba seku,
i nan obranan lo bira manera un chispa di kandela.
Tantu hende fuerte komo nan obranan lo kima pareu,
i lo no tin niun hende pa paga e kandela.”