-
MateuszaSkorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2022
-
-
24:7 lff lekcja 32; bhs 95-96; g 10/12 26-27; w08 1.10 6-7; it-1 701; it-2 979; w06 15.9 4-5; w05 1.10 4-5; bh 88-89; dg 19-20; g02 22.3 9; rs 74-75; ip-1 201-202; w98 15.9 7; w97 1.4 6-7; kl 99-100, 102-103; g95 8.5 7-8; w93 1.3 4-5; w93 1.12 3-4; w92 1.5 6-7; gm 136-142; w89 1.2 3; tp 14-15; g88 8.8 5-9; w87/7 27-28; Lmn 24-25; w86/19 4; hp 148-149
-
-
MateuszaSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
24:7 w89 1.2 3; te 177-8; tp 14-15; g88 8.8 5-9; w87/7 26-8; Lmn 24; w86/19 4; w85/15 12; g85/4 4-7; w84/1 6; w84/21 4; pe 151; w83/22 2; w83/23 3; w82/23 4; w81/17 27; hp 166; w80/16 14; w76/4 19; w76/6 17-18, 20; w75/12 21; w75/19 3; w73/20 24; is 113-14, 117; w72/11 15; w70/12 4; w70/23 6; g70/1 7-8; g70/7 10; tr 101-2; im 215; w64/18 12; w62/1 14; w62/5 10; pa 179; g60/11 13; g60/12 9
-
-
MateuszaPrzewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
-
Komentarze do Mateusza — rozdział 24Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
naród: Użyte tu greckie słowo éthnos ma szerokie znaczenie i może się odnosić do ludzi żyjących w obrębie granic politycznych lub geograficznych, np. jakiegoś kraju, ale może się też odnosić do jakiejś grupy etnicznej (zob. komentarz do Mt 24:14).
powstanie: Lub „podniesie się; wystąpi”. Użyty tu grecki wyraz zawiera myśl o „wyruszeniu przeciw komuś z wrogimi zamiarami” i może być oddany jako „wyruszy na wojnę”.
-