Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna
5-11 OCTUBRE
BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 31, 32
“Amayá taytacha-mamachataqa yupaychasunchu”
Yuyayniyuqyá kasunchik, “Diospa castiganan” punchawqa chayaykamuchkanñam
11 Wakin kutipiqa bibliapa nisqanta kasukuyqa sasam, aswanqa sasachakuykunapi tarikuptinchik. Kaypi yuyaymanasun, Egiptopi sirviente kasqankumanta Israel runakunata Jehova Dios librasqan qipallatam, yakunku mana kaptin ‘Moiseswan atipanakurqaku’ hinaspam ‘Diosta [...] pruebarqaku’ (Exo. 17:1-4). Jehova Diospa nisqanta kasukunankupaq contrato ruwasqankumanta iskay killallaraq pasaruptinpas taytacha-mamachakunataqa amam yupaychankichikchu nisqantam mana kasukurqakuchu (Exo. 24:3, 12-18; 32:1, 2, 7-9). ¿Imanasqa? Ichapas Diospa yachachikuyninkunata Moises chaskimuspan Horeb urqupi unaykamuptin manchakurqaku enemigonkuna paykunata wañurachinankumanta. Ñam huk kutipi Amalec runakuna paykunapa contranpi hatarirqaku, hinaptinmi Moises makinta altoman huqariptin vencerurqaku. Kunanmi ichaqa mana paykunawanchu karqa. ¿Imatam ruwanmanku karqa contrankupi kaqmanta hatariptinqa? (Exo. 17:8-16). Imayna kaptinpas, israel runakunaqa ‘manam kasukurqakuchu’ (Hech. 7:39-41). Chaymanta qipamanpas manam kasukurqakuchu, manchakuspankum Diospa prometesqan allpaman mana yaykurqakuchu. Chaymi Pablo iñiqmasinkunata consejarqa paykuna hina mana kanankupaq (Heb. 4:3, 11).
Diosta kasukuy prometekusqanta chaskinaykipaq
12 Jehova Diosqa chayllam cumpliyta qallaykurqa Israel runakunaman jurasqantaqa, chaypaqmi Diosqa yupaychanankupaq carpanta ruwarachirqa hinaspa sacerdotekunatapas churarurqa chaynapi huchayuq runakuna Diosman asuykunankupaq. Israel runakunam ichaqa Diosman prometekusqankuta qunqarurqaku. Mana kasukusqankuwanmi ‘Israelpa chuya Diosninta llakichirqaku’ (Sal. 78:41). Sinai urqupi kamachikuykunata Moises chaskinankamam Israel runakunaqa piensarqaku Dios saqirusqanmanta, suyayta amiruspankum Diospiqa manaña tukuy sunqunkuwanchu iñirqaku. Chayraykum qurimanta malta torota ruwaruspanku nirqaku: “¡Yaw Israel runakuna, kaymi Egipto nacionmanta hurqumuwaqninchik dioskuna!”, nispanku (Ex. 32:1, 4). Hinaspam paykunaqa ‘tayta Diospaq fiesta’ nispanku malta toromanta taytachata yupaychaspanku animalkunatapas kañapurqaku. Chayta qawaspanmi Moisesta Dios nirqa: ‘Chayllam kamachikuyniykunamanta rakikurunku’, nispa (Ex. 32:5, 6, 8). Llakikunapaqmi chaymanta qipaman Israel runakunapa ruwasqankuqa karqa, paykunaqa Diosman juraspankupas manam cumpliqkuchu (Num. 30:2).
“¿Jehova Dioswanchu kachkanchik?”
14 Israel runakunaqa yacharqakum taytacha-mamachata yupaychayqa Jehova Diospa chiqnisqan kasqanta (Ex. 20:3-5). Chaywanpas qurimanta malta torotam yupaychayta qallaykurqaku. Chay ruwayqa hucha kasqanta yachachkaspankupas sunqunkuwan apachikuspam paykunaqa piensarqaku Dioswan hinalla kasqankuta. Aaronpas nirqaraqmi chayqa ‘Diospaq fiesta’ kasqanmanta. ¿Imaynam Jehova Diosqa tarikurqa? Payqa qipanchasqa hinam tarikurqa. Chaymi Moisesta nirqa llaqtanqa mana allinkunata ruwaspanku kamachikuyninkunamanta karunchakurusqankuta. Jehova Diosqa paykunapaq llumpayta piñakuspanmi chinkarachiytapas munarqa (Ex. 32:5-10).
Ima yachachikuykunatam tariramunchik
“Kay pachapiqa imapas tiempoyuqllam”
4 ¿Jehova Diospawan Jesuspa llamkaqllaña kasqankuqa mana samaykuq kasqankumantachu nichkan? Manam. Jehova Diosqa manam ñuqanchik hina pisipaqchu. Ichaqa bibliapim tarinchik, hanaq pachatawan kay pachata unanchayta tukuruspan samaykusqanmanta (Ex. 31:17). Bibliapi kayna nisqanqa yaqachusmi nichkan ruwasqankuna allin kasqanta qawaspan kusikusqanmanta. Jesuspas, kay allpa pachapi kaspan anchata llamkaspanpas, samaykuspam imallatapas mikuq kuyaqninkunawan (Mat. 14:13; Luc. 7:34).
¿Pitaq yachanman Jehova Diospa piensasqanta?
Moisespa nisqanmi qawachirqa Jehova Diospa allin ruwasqanpi iñisqantawan confiasqanta. Chaynataq, qawachirqam kikillanpi mana piensasqanta, aswanqa Diospa sutin mana qachachasqa kananpaq munasqanta. Chaynatam qawachirqa Diospa ‘piensasqanmanta’ entiendesqanta (1 Cor. 2:16). ¿Imapim chayqa tukurqa? Ima ruwananmantam Diosqa manaraq tantiarqachu, bibliam nin: ‘Diosqa mana allin ruwananpaq piensasqantam manaña ruwarqachu’, nispa.
12-18 OCTUBRE
BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 33, 34
“¿Imayna Diostaq Jehova Diosqa?”
it-2-S pag. 500 § 9
Nombre
La creación material da testimonio de la existencia de Dios, pero no revela cuál es su nombre (Sl 19:1; Ro 1:20). Conocer el nombre de Dios significa más que un simple conocimiento de la palabra (2Cr 6:33). En realidad, significa conocer a la Persona: sus propósitos, actividades y cualidades según se revelan en su Palabra (Compárese con 1Re 8:41-43; 9:3, 7; Ne 9:10). Puede ilustrarse con el caso de Moisés, un hombre a quien Jehová ‘conoció por nombre’, esto es, conoció íntimamente (Éx 33:12). Moisés tuvo el privilegio de ver una manifestación de la gloria de Jehová y también ‘oír declarado el nombre de Jehová’ (Éx 34:5). Aquella declaración no fue simplemente una repetición del nombre Jehová, sino una exposición de los atributos y actividades de Dios, en la que se decía: “Jehová, Jehová, un Dios misericordioso y benévolo, tardo para la cólera y abundante en bondad amorosa y verdad, que conserva bondad amorosa para miles, que perdona error y transgresión y pecado, pero de ninguna manera dará exención de castigo, que hace venir el castigo por el error de padres sobre hijos y sobre nietos, sobre la tercera generación y sobre la cuarta generación” (Éx 34:6, 7). De manera similar, la canción de Moisés que incluye las palabras: “Porque yo declararé el nombre de Jehová”, cuenta los tratos de Dios con Israel y describe su personalidad (Dt 32:3-44).
w09-S 1/5 pag. 18 § 3-5
Jehová se describe a sí mismo
Lo primero que Dios dice es que es “misericordioso y benévolo” (versículo 6). Según cierta autoridad en la materia, el término hebreo para “misericordioso” indica que Dios siente “tierna compasión, como la de un padre para con sus hijos”. A su vez, la palabra original para “benévolo” está relacionada con un verbo que “describe la reacción sincera de la persona que quiere ayudar a quien lo necesita”. De este modo, Jehová nos revela que él se preocupa por sus siervos como un padre por sus hijos: siente un gran cariño por ellos y está profundamente interesado en su bienestar (Salmo 103:8, 13).
Luego, añade que es “tardo para la cólera” (versículo 6). Jehová no es un Dios que se encolerice fácilmente. Al contrario, aguanta con paciencia las imperfecciones de sus siervos y les da tiempo para cambiar (2 Pedro 3:9).
También indica que es “abundante en bondad amorosa y verdad” (versículo 6). La bondad amorosa —o, en otras palabras, la bondad que surge de un amor leal— mantiene firme y constante el vínculo de Jehová con su pueblo (Deuteronomio 7:9). Además, Jehová es la fuente de la verdad. Ni él engaña a nadie ni nadie puede engañarlo. Puesto que él es “el Dios de la verdad”, podemos confiar plenamente en todo lo que dice, lo que abarca sus promesas para el futuro (Salmo 31:5).
w09-S 1/5 pag. 18 § 6
Jehová se describe a sí mismo
Otra gran verdad que Jehová quiere que conozcamos de él es que “perdona error y transgresión y pecado” (versículo 7). Él siempre está “listo para perdonar” a los pecadores arrepentidos (Salmo 86:5). Pero eso no significa que deje pasar la maldad, pues advierte que “de ninguna manera dará exención de castigo” (versículo 7). Él es un Dios justo y santo, y no va a dejar impunes a los pecadores que no se arrepienten. Tarde o temprano, estos tendrán que asumir las consecuencias de sus acciones.
Ima yachachikuykunatam tariramunchik
w04-S 15/3 pag. 27 § 5
Exodo sutiyuq qillqapa allinnin yachachikuymanta
33:11, 20. Bibliam nin Moisesqa Dioswan ‘lado-ladolla’ rimasqanta, ¿chaynachu karqa? Moisesqa manam kikin Dioswanchu rimarqa aswanqa kamachikuyninkunamanta willananpaq kachamusqan angelwanmi. Bibliapim nin: “Pipas rikuwaqniy runaqa manam kawsanmanchu”, nispa. Chayna nisqanwanmi yachanchik Moisesqa Jehova Diospa rikchaynintaqa mana rikusqanmanta. Bibliapiqa nintaqmi: “Leytaqa Diosmi angelkunawan Moisesman qurqa, Moisesñataqmi runakunaman willarqa” nispa (Galatas 3:19).
w98-S 1/9 pag. 20 § 5
Diospa munaynintayá puntapi churasun
Israelpa miraynin llapallan qarikunata chaynataq paykunawan yachaq qarikunatam Jehova Diosqa kamachirqa watapi kimsa kutita huñunakunankupaq. Diosmanta chay huñunakuypi yachachisqankuqa llapallankupaqmi allin karqa, chaymi casarasqa kaqkunaqa warminkuwan chaynataq wawa-churinkupiwan rirqaku. Ichaqa chaykamaqa ¿pitaq qawarqa chakrankutawan wasinkutaqa? Jehova Diosmi nirqa: “Watapi kimsa kutitakama qayllayman hamunaykichikkamaqa manam pipas allpaykichiktaqa hapikuykunqachu”, nispa (Exodo 34:24). Diospa chayna nisqanmanta mana iskayrayaspankum huñunakuyninkuman rirqaku. ¿Yanqapaqchu karqa Diospa nisqanqa? Manam.
19-25 OCTUBRE
BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 35, 36
“Jehova Diospa atiynillanwanmi ima ruwaytapas atichwan”
w14-S 15/12 pag. 4 § 4
Jehová bendice en abundancia a los generosos
Pero lo que más le agradó a Jehová no fue el valor de las ofrendas, sino la generosidad de quienes las dieron para apoyar la adoración pura. El pueblo incluso se sintió motivado a colaborar con su tiempo y mano de obra. “Todas las mujeres [hábiles] hilaron con sus manos”, dice el relato. Y agrega: “Todas las mujeres cuyo corazón las impelía con sabiduría hilaron el pelo de cabra”. Además, Jehová le dio a Bezalel sabiduría, entendimiento, conocimiento y “habilidad para toda clase de artesanía”. Así es, Dios les dio a Bezalel y Oholiab la destreza necesaria para efectuar todo el trabajo que les había encargado (Éx. 35:25, 26, 30-35).
Ñawpaqpi chuya espirituman hina Diosta serviqkuna
6 Chuya espiritu imayna yanapawasqanchiktam yachasuntaq Moisespa tiemponpi kawsaq Bezaleelmanta yachaspa (qaway Exodo 35:30-35). Payqa Diospa carpanta ruwananpaqmi kamachisqa karqa. ¿Allintachu yacharqa imayna ruwananta? Yaqapaschá. Ichaqa ñawpaqtaqa Egipto runakunapaq adobe chutaypipaschá llamkarqa (Exo. 1:13, 14). Hinaptinqa, ¿imaynatam ruwarqa Diospa sasa ruwana carpantaqa? ‘Bezaleeltam Diosqa huntaykurqa espiritunwan chaynapi curiosidadwan, entendimientowan hinaspa yachaywan tukuy ima ruwananpaq, dibujokunata umanmanta hurquspa [...] tukuy rikchaq fino trabajotapas ruwananpaq’. Ima ruwaqña kaptinpas, Diosmi chuya espiritunwan yanapaykurqa, chaynallataqmi Aholiabtapas. Iskayninkum hichu-hichullaña ruwayninkupi rikurirurqaku. Manam ruwayllatachu yacharqaku, aswanqa Dios yachayta qusqanraykum hukkunatapas yachachirqaku.
Ñawpaqpi chuya espirituman hina Diosta serviqkuna
7 ¿Imaynatawanmi yachanchik Bezaleeltawan Aholiabtapas espiritunwan Dios yanapasqanta? Chay sumaq ruwasqankum admirakuypaq karqa, chaymi 500 wata pasaruptinpas hinallaraq servikurqa (2 Cro. 1:2-6). Manataqmi paykunaqa kunan tiempo runakuna hinachu ruwasqankupi sutinkuta churarqaku, aswanmi paykunaqa munarqaku Jehová Dios hatunchasqa kananta (Exo. 36:1, 2).
Ima yachachikuykunatam tariramunchik
w05-S 15/5 pag. 23 § 14
Jehova Dios imayna kasqantayá yachaykusun
14 lmamantapas puntataqa Diospa kamachiwasqanchiktam kasukuna. Israel runakunapa mirayninkunaqa tukuy ruwayniyuqmi karqaku, chaywanpas ruwanankutaqmi karqa Diospa kamachisqankunatapas. Tiempochakunankutaqmi karqa Jehova Diosta yupaychanankupaqpas. Chaypaqmi Jehova Diosqa kamachirqa imay punchawpi samanankupaq. Chay punchawpiqa kikinkupaqqa manam imatapas ruwanankuchu karqa, aswanqa Jehova Diosta yupaychanankupaq kaqkunallatam (Exodo 35:1-3; Numeros 15:32-36). Tiempochakunankutaqmi karqa hatun huñunakuyman sapa wata rinankupaqpas (Levitico 23:4-44). Chaypim yuyarichinakuqku Jehova Diosqa atiyninwan tukuyta ruwasqanmanta, kamachikuyninkunamanta, hinaspam agradecekuqku kuyapayaspa llakipayakuq kasqanmanta. Israelpa mirayninkunaqa Jehova Diosllata kuyakuywan yupaychaspankuqa hawkam kawsakurqaku (Deuteronomio 10:12, 13). Diospa kamachikuyninkunata kasukuyqa ñuqanchiktapas yanapawanchikmi (Hebreos 10:24, 25).
w00-S 1/11 pag. 29 § 2
Kapuqninchikmanta quykuyqa kusichiwanchikmi
Yuyaymanarisun Israel runakunapa mirayninkunapi. Paykunaqa unay watakunam ñakarichisqa chaynataq imankumantapas usuchisqa sirvientekuna kallarqaku. Ichaqa Jehova Dios libraykuspa yanapaykuptinmi apuña karqaku. Chaynaña kaspankuqa ¿kayqa sudorniypa chaninninmi nispachu mana qukuykuq rumi sunqukunaña karqaku? Manam, paykunaqa manam qunqarurqakuchu Jehova Dios yanapaykuptin tukuy imayuq kasqankutaqa. Chaymi Jehova Diospa carpanta ruwanankupaq yanapaykuyta mañakuptinku paykunaqa tukuy sunqunkuwan qurqaku achka quri-qullqinkuta chaynataq uywankutapas (Exodo 25:1-9; 35:4-9, 20-29; 36:3-7).
26 OCTUBRE–1 NOVIEMBRE
BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 37, 38
“¿Imawantaq tupan Diospa carpanpi kaq altarkunaqa?”
it-1-S pag. 102 § 4
Altar
Altar del incienso. El altar del incienso (también llamado “altar de oro” [Éx 39:38]) estaba igualmente hecho de madera de acacia, pero “su superficie superior y sus lados” estaban revestidos de oro. Alrededor de la parte superior había un borde de oro. El altar medía 44,5 cm. de lado y 89 cm. de alto, y también tenía “cuernos” que salían de las cuatro esquinas superiores. Debajo del borde de oro, y en dos costados opuestos, había dos anillos de oro para insertar los varales de madera de acacia recubiertos de oro que se usaban para transportar el altar (Éx 30:1-5; 37:25-28). En este altar se quemaba un incienso especial dos veces al día, por la mañana y al atardecer (Éx 30:7-9, 34-38). En otras partes se menciona el uso de un incensario o un braserillo para quemar incienso, que también se empleaba en conexión con el altar del incienso (Le 16:12, 13; Heb 9:4; Rev 8:5; compárese con 2Cr 26:16, 19). El altar del incienso estaba colocado dentro del tabernáculo, justo delante de la cortina del Santísimo, por lo que se dice que estaba “delante del arca del testimonio” (Éx 30:1, 6; 40:5, 26, 27).
it-1-S pag. 1218
Incienso
El incienso sagrado prescrito para usarse en el tabernáculo del desierto se componía de materiales costosos contribuidos por la congregación (Éx 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29). Cuando Jehová le dio a Moisés la fórmula divina para esta mezcla de cuatro componentes, le dijo: “Tómate perfumes: gotas de estacte y uña olorosa y gálbano perfumado y olíbano puro. Debe haber la misma porción de cada uno. Y tienes que hacer de ello un incienso, una mezcla de especias, obra de ungüentario, sazonado con sal, puro, cosa santa. Y tienes que machacar parte de él hasta convertirlo en polvo fino y tienes que poner parte de él delante del Testimonio en la tienda de reunión, donde me presentaré a ti. Debe serles santísimo”. Luego, para grabar en ellos la exclusividad y santidad del incienso, Jehová añadió: “Cualquiera que haga uno semejante a él para disfrutar de su olor tiene que ser cortado de su pueblo” (Éx 30:34-38; 37:29).
it-1-S pag. 102 § 2
Altar
Altares del tabernáculo. De acuerdo con el diseño divino, se construyeron para el tabernáculo dos altares: el altar de la ofrenda quemada (también llamado “altar de cobre” [Éx 39:39]) y el altar del incienso. El primero, que tenía forma de un cajón hueco, estaba hecho de madera de acacia, y al parecer carecía de tapa y de fondo. Medía 2,2 m. de lado y 1,3 m. de alto, y de las cuatro esquinas superiores salían “cuernos”. Estaba revestido de cobre en su totalidad. Asimismo, tenía un enrejado o rejilla de cobre debajo del canto del altar, “por dentro” y “hacia el centro”. En sus cuatro extremidades, “cerca del enrejado”, había cuatro anillos, y parece que por ellos se pasaban los dos varales de madera de acacia revestidos de cobre que se usaban para transportar el altar. De esta descripción se desprende que quizás se había hecho una ranura en dos de los lados del altar para poder insertar una rejilla plana, y que los anillos sobresalían por ambos lados. No obstante, las opiniones de los eruditos en la materia varían de forma considerable. Muchos creen que había dos juegos de anillos y que los del segundo juego, por los que se insertaban los varales para transportar el altar, estaban adosados directamente a su parte exterior. Algunos de los utensilios de cobre del altar eran los recipientes y las palas para la ceniza, los tazones para recoger la sangre de los animales, los tenedores para manipular la carne y los braserillos (Éx 27:1-8; 38:1-7, 30; Nú 4:14).
Ima yachachikuykunatam tariramunchik
it-1-S pag. 39 § 2
Acacia sacha
Acacia sachaqa kallmasapam chaynataq kichkasapam. Chaymantapas hichpa-hichpalla wiñasqankuraykum arwinakunku chaymi mana yaykuy atina monte. Chaymi bibliapiqa yaqa sapa kuti nin sachakuna nispa. Chay sachaqa manam llumpay hatunchu, suqta utaq pusaq metro sayayllatam wiñan. Chay sachapa rapinkunaqa llampum sisanñataqmi miskillaña asnaq qillu wayta, rurunñataqmi frijolpa wiqun hina wayu-wayuta. Kullunñataqmi yana qachqa qarayuq, chay kullumanqa manam ima urupas yaykuyta atinchu. Chaymantapas chay sachaqa mana yakuyuq chunniqkunapi wiñasqanraykum kullunkunataqa mana sasachakuspa tariqku. Chaymi Diospa carpanpaq kaqkunata ruwanankupaq servichikurqaku. Ruwarqakum Diospaq baulta (Ex 25:10; 37:1), mesata, Diospaq ruwapusqanku tantata churanankupaq mesata (Ex 25:23; 37:10), altarkunata (Ex 27:1; 37:25; 38:1), carpapa qirunkunata (Ex 25:13, 28; 27:6; 30:5; 37:4, 15, 28; 38:6), chakaqnin kaspinkunata (Ex 26:32, 37; 36:36), takyachiqnin kaqkunata (Ex 26:15; 36:20), listonkunata chaynataq hapinachinankupaq kaqkunatapas (Ex 26:26; 36:31).
¿Yacharqankichu?
Ñawpaq tiempopi espejoqa manam kay tiempopi espejo hinachu karqa. Ñawpaq tiemponpiqa yaqa llapanpim ruwarqaku broncemanta, cobremanta, platamanta, qurimanta hinaspa electro metalmantapas. Bibliapiqa espejomantam riman Diospa carpanta ruwachkaptinku, chay carpapim lliw Israel runakunaqa Diosta yupaychaqku. Broncemanta lavatoriota ruwanankupaqmi warmikunaqa broncemanta espejonkuta qurqaku (Exodo 38:8). Chayta ruwanankupaqqa espejokunatam chulluchinanku karqa.