NEFTOAH
Nume asociat cu un izvor de la hotarul dintre Iuda și Beniamin (Ios 15:1, 9; 18:11, 15). De regulă, acest izvor este identificat cu izvorul de la Lifta (ʽEn Neftoah), aflat la est de Chiriat-Iearim și la aproximativ 4 km V-N-V de Muntele Templului, din Ierusalim. Deși această identificare se potrivește cu ce se spune în Iosua 15:9, din Iosua 18:15, 16 reiese că „izvorul apelor Neftoah“ s-ar fi aflat la vest de Chiriat-Iearim. Traducătorii Bibliei au găsit diferite modalități de a rezolva această aparentă discrepanță. The Jerusalem Bible urmează redarea din Septuaginta și înlocuiește expresia „spre vest“ cu expresia „către Gasin“. În Revised Standard Version, textul a fost armonizat cu Iosua 15:9, astfel că în loc de „spre vest“ apare „spre Efron“. Ronald A. Knox redă cuvântul ebraic yámmah („spre vest“) potrivit sensului său literal, „spre mare“ (vezi și BS), iar într-o notă de subsol explică: „[Termenul] ar trebui să însemne spre vest, spre Mediterană, dar pare destul de clar că în acest punct hotarul lui Beniamin o lua spre est, iar marea, după toate probabilitățile, este Marea Moartă, limita lui de la est“.