-
Матфея 24:3Синодальный перевод
-
-
3 Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
-
-
МатфеяПутеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
-
Комментарии к Матфея. Глава 24Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Масличной горе. Эта гора расположена к В. от Иерусалима и отделена от города долиной Кедрон. С этой горы Иисус и его ученики Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей могли хорошо видеть город и храм (Мк 13:3, 4).
присутствия. Греческое слово паруси́а (во многих переводах оно передаётся как «пришествие») буквально означает «нахождение рядом». Оно обозначает присутствие, охватывающее какой-то отрезок времени, а не просто пришествие или приход. Это значение слова паруси́а видно из Мф 24:37—39, где «дни Ноя» перед потопом сравниваются с «присутствием Сына человеческого». В Фп 2:12 Павел использует это греческое слово, противопоставляя своё присутствие («когда я был с вами») своему отсутствию («когда меня нет рядом»).
того, что приближается конец. Или «завершения». Так здесь переведено греческое слово синте́лейа, которое означает «совокупный конец; совместное завершение» (Мф 13:39, 40, 49; 28:20; Евр 9:26). Под этим словом подразумевается период времени, в течение которого происходят различные события, ведущие к «концу», упомянутому в Мф 24:6, 14 (там используется другое греч. слово — те́лос). (См. комментарии к Мф 24:6, 14 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)
этого мира. Или «этой системы вещей». Здесь греческое слово айо́н обозначает текущее положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. (См. Словарь, статья «Мир».)
-