Afrički prevodi Biblije
Najraniji prevodi cele Biblije na neki afrički jezik učinjeni su u Egiptu. Poznati kao koptski prevodi, za njih se veruje da datiraju iz trećeg ili četvrtog veka n. e. Oko tri veka kasnije, Biblija je prevedena na etiopski.
Stotine nepisanih jezika kojima se govori južno od Etiopije i Sahare moralo je čekati dolazak misionara u 19. veku. Godine 1857. došlo je do prekretnice kad je Robert Mofat (Robert Moffat) završio prevođenje Biblije na cvana, jezik južne Afrike. On ju je u delovima i štampao na ručnoj presi. To je bila prva potpuna štampana Biblija u Africi, a bio je i prvi potpuni prevod na nekad nepisanom afričkom jeziku. Zanimljivo je da je Mofat u svom prevodu upotrebio božansko ime Jehova. U prevodu iz 1872. koji je objavilo Britansko i inostrano biblijsko društvo, ime Jehova upotrebljeno je u Isusovim ključnim izjavama zapisanim u Mateju 4:10 i Marku 12:29, 30.
Do 1990, cela Biblija je bila prevedena na 119 afričkih jezika, a delovi Biblije dostupni su na 434 dodatna jezika.