PERPUSTAKAAN ONLINE Warta Hadé
PERPUSTAKAAN ONLINE
Warta Hadé
Sunda
é
  • é É
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PASAMOAN
  • Bilangan 22
  • Kitab Suci Tarjamahan Dunya Anyar

Teu aya vidéo dina bagian ieu.

Punten, aya éror waktu nyetél vidéona.

Topik-Topik Utama Bilangan

      • Balak manggil Biléam (1-21)

      • Kaldéna Biléam bisa ngomong (22-41)

Bilangan 22:21

Catetan Handap

  • *

    As. ”kaldé bikangna”.

Bilangan 22:22

Catetan Handap

  • *

    Sanajan diidinan ku Allah, manéhna indit téh boga niat goréng.

Tarjamahan Séjénna

Pilih nomer ayat pikeun némbongkeun tarjamahan séjénna.
  • Kitab Suci Tarjamahan Dunya Anyar
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
Kitab Suci Tarjamahan Dunya Anyar
Bilangan 22:1-41

Bilangan

22 Geus kitu, urang Israél arindit tuluy masang kémah di Gurun Keusik Moab, di sisi Walungan Yordan peuntaseun Yérikho. 2 Balak anak Zipor ngadéngé sagala nu dilampahkeun ku urang Israél ka urang Amori. 3 Urang Moab sieuneun pisan ka urang Israél, ku sabab maranéhna téh loba pisan. Urang Moab nepi ka ngadégdég kasieunan. 4 Jadi, urang Moab ngomong kieu ka para kokolot Midian, ”Éta bangsa téh bakal ngarampas wilayah di sakurilingeun urang, kawas sapi ngahakan jukut di tegalan.”

Harita, Balak anak Zipor téh raja Moab. 5 Manéhna ngirim sababaraha utusan ka Biléam anak Béor di Pétor lemburna, deukeut Walungan Éfrat. Ieu pesen Balak ka manéhna, ”Éta bangsa téh geus budal ti Mesir. Tempo, maranéhna minuhan sakuliah nagri. Ayeuna, maranéhna masang kémah hareupeun kuring pisan. 6 Maranéhna téh leuwih kuat tibatan kuring. Jadi sok atuh ka dieu, kutuk maranéhna demi kuring. Sugan kuring bisa ngéléhkeun maranéhna sarta ngusir maranéhna ti ieu nagri, da kuring apal pisan, jalma nu diberkahan ku anjeun bakal meunang berkah, ari nu dikutuk ku anjeun bakal keuna kutukan.”

7 Jadi, para kokolot Moab jeung para kokolot Midian arindit manggihan Biléam bari mawa buruh keur manéhna supaya daék ngutuk urang Israél. Maranéhna nepikeun pesen Balak. 8 Biléam ngomong ka maranéhna, ”Sok marondok heula wéh di dieu. Engké ku kuring dibéré nyaho naon nu diucapkeun ku Yéhuwa ka kuring.” Jadi, para pamingpin Moab téh marondok di tempat Biléam.

9 Terus Allah manggihan Biléam tuluy nanya kieu, ”Éta saha jelema-jelema anu marondok téh?” 10 Biléam némbalan kieu ka Allah nu bener, ”Balak raja Moab, anak Zipor, ngirim utusan pikeun nepikeun pesen kieu ka abdi, 11 ’Bangsa nu budal ti Mesir téh minuhan sakuliah nagri. Jadi sok atuh ka dieu, kutuk maranéhna demi kuring. Sugan kuring bisa ngalawan jeung ngusir maranéhna.’” 12 Tapi Allah ngomong kieu ka Biléam, ”Ulah milu jeung maranéhna. Ulah ngutuk éta bangsa, sabab éta bangsa geus diberkahan ku Kuring.”

13 Biléam hudang isuk-isuk tuluy ngomong kieu ka para pamingpin nu diutus Balak, ”Jung baralik wéh ka nagri aranjeun, sabab kuring teu diidinan milu ku Yéhuwa.” 14 Jadi, para pamingpin Moab téh baralik tuluy manggihan Balak. Ceuk maranéhna, ”Biléam teu kersaeun ngiring sareng abdi sadaya.”

15 Tapi, Balak ngutus deui para pamingpin nu jumlahna leuwih loba sarta jabatanana leuwih luhur tibatan nu mimiti. 16 Maranéhna datang ka Biléam tuluy ngomong kieu, ”Ieu nu diucapkeun ku Balak anak Zipor, ’Sok atuh datang ka dieu. Ulah nepi ka aya nu ngahalang-halang anjeun. 17 Tangtu ku kuring bakal dibéré kahormatan nu luhur. Naon waé nu dipénta ku anjeun gé bakal dilaksanakeun ku kuring. Jadi sok atuh ka dieu, kutuk éta bangsa demi kuring.’” 18 Tapi Biléam ngajawab utusan Balak, ”Sanajan Raja Balak méré imahna nu pinuh ku emas jeung pérak, kuring teu bisa ngalanggar paréntah Yéhuwa Allah kuring, boh dina perkara leutik boh dina perkara gedé. 19 Tapi, sok marondok heula wéh di dieu. Kuring rék mariksa heula naon nu bakal diucapkeun ku Yéhuwa ka kuring.”

20 Peutingna, Allah manggihan Biléam tuluy ngomong, ”Lamun jalma-jalma éta daratang rék ngajak manéh indit, nya sok wéh milu jeung maranéhna. Tapi manéh ngan meunang nepikeun naon nu diucapkeun ku Kuring ka manéh.” 21 Jadi Biléam hudang isuk-isuk, masangkeun sadel kana kaldéna,* bral indit jeung para pamingpin Moab.

22 Tapi amarah Allah ngagedur lantaran manéhna milu indit.* Di tengah jalan, malaikat Yéhuwa nangtung megat manéhna. Harita Biléam keur tumpak kaldéna, diiring ku dua palayanna. 23 Kaldéna nénjo di jalan téh aya malaikat Yéhuwa keur nangtung bari nyekel pedang. Seug éta kaldé téh hayang kaluar ti jalan sarta asup ka tegalan. Tapi, ku Biléam kaldéna diteunggeulan sina balik deui ka jalan. 24 Tuluy, malaikat Yéhuwa nangtung di jalan nu sempit di antara dua kebon anggur, nu kahapit ku dua témbok batu. 25 Malaikat Yéhuwa katénjoeun deui ku éta kaldé. Seug kaldé téh mépéd kana témbok batu nepi ka suku Biléam kadempét. Jebrod éta kaldé ku Biléam diteunggeulan deui.

26 Geus kitu, malaikat Yéhuwa miheulaan Biléam tuluy nangtung di tempat nu sempit, euweuh jalan keur méngkol ka kénca atawa ka katuhu. 27 Waktu nénjo deui malaikat Yéhuwa, bruk éta kaldé téh depa. Biléam kacida ambekna, jebrod kaldé téh diteunggeulan deui ku tongkatna. 28 Tungtungna ku karana Yéhuwa, éta kaldé téh jadi bisa ngomong. Kieu pokna ka Biléam, ”Tos tilu kali Juragan neunggeulan abdi. Mémangna abdi téh salah naon?” 29 Ceuk Biléam, ”Salah sia ngulinkeun waé ka aing. Mun aya pedang mah ku aing geus dipaéhan!” 30 Geus kitu kaldé ngajawab, ”Abdi téh kaldé nu tos ditumpakan ku Juragan saumur hirup Juragan. Mémangna abdi pernah kieu ka Juragan saacanna?” Biléam ngajawab, ”Henteu.” 31 Bray panon Biléam dibuka ku Yéhuwa. Manéhna jadi bisa ningali malaikat Yéhuwa keur nangtung di jalan bari nyekel pedang. Bruk Biléam langsung sujud.

32 Tuluy malaikat Yéhuwa ngomong ka Biléam, ”Naha kaldé téh bet diteunggeulan nepi ka tilu kali? Kuring ngahaja megat manéh, sabab nu dilampahkeun ku manéh téh teu cocog jeung kahayang kuring. 33 Geus tilu kali éta kaldé nénjo kuring nepi ka manéhna nyisi. Mun teu kitu mah manéh ku kuring geus dipaéhan, ari kaldéna mah moal dikukumaha.” 34 Biléam ngajawab ka malaikat Yéhuwa, ”Abdi tos dosa, sabab abdi teu terang Juragan ngadeg di jalan badé nepangan abdi. Upami Juragan teu resep abdi angkat, wios abdi badé wangsul deui.” 35 Tapi malaikat Yéhuwa ngajawab, ”Jig baé rék indit jeung maranéhna mah. Tapi manéh ngan meunang nepikeun naon nu diucapkeun ku kuring ka manéh.” Jadi, Biléam neruskeun perjalanan bareng jeung para pamingpin nu diutus ku Balak.

36 Barang ngadéngé Biléam geus datang, Balak langsung indit manggihan manéhna di kota nu aya di gigireun Lebak Arnon, di wates wilayah Moab. 37 Balak ngomong ka Biléam, ”Kuring tos ngirim utusan ka anjeun. Ku naon harita anjeun téh teu datang? Sieun kuring teu tiasa masihan kahormatan nu luhur?” 38 Biléam ngajawab Balak, ”Ayeuna abdi tos dongkap, Juragan. Tapi abdi teu tiasa nyarios nanaon, mung tiasa ngucapkeun naon nu didugikeun ku Allah.”

39 Ti dinya, Biléam indit jeung Balak. Maranéhna nepi ka Kiriat-huzot. 40 Balak ngurbankeun sapi jeung domba, tuluy dagingna dibikeun sawaréh ka Biléam jeung para pamingpin nu bareng jeung manéhna. 41 Isukna isuk-isuk, Biléam disampeur ku Balak tuluy dibawa ka Bamot-baal. Ti lebah dinya, manéhna bisa ningali sakumna bangsa Israél.

Publikasi Bahasa Sunda (2014-2025)
Kaluar
Asup
  • Sunda
  • Bagikeun
  • Pengaturan
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Sarat Ngagunakeun
  • Kawijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Asup
Bagikeun