-
Apostlagärningarna studienoter – kapitel 7Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
vädjade han: ”Herre Jesus”: Som det nämns i vers 55 och 56 fick Stefanus en syn där han fick se ”himlen öppen och Människosonen stå på Guds högra sida”. Stefanus skilde alltså tydligt mellan Jesus och Jehova när han beskrev vad han såg. Stefanus visste att Jehova hade gett Jesus myndighet att uppväcka människor från döden. Därför är det inte konstigt att Stefanus riktade sig direkt till Jesus, som han såg i synen, och bad honom ta emot hans ande, eller livskraft. (Joh 5:27–29) Stefanus tilltalade Jesus med uttrycket ”Herre Jesus” (grekiska: Kỵrie Iēsou). I de kristna grekiska skrifterna kan Kỵrios syfta på Jehova Gud eller på Jesus Kristus, men här visar sammanhanget att Kỵrios syftar på Jesus. Det grekiska ord som har översatts ”vädjade” är inte det vanliga ordet för ”be” i de kristna grekiska skrifterna. Men i många bibelöversättningar återges det ändå med ”bad”, så att man får intrycket att Stefanus bad direkt till Jesus. Men tillförlitliga uppslagsverk säger att det grekiska ord som används här (epikalẹō) betyder ”kalla på”, ”anropa”, ”åkalla”, ”vädja till en myndighet”, och det översätts ofta så. (Apg 2:21; 9:14; Rom 10:13; 2Ti 2:22) Samma grekiska ord används när Paulus säger: ”Jag vädjar till kejsaren!” (Apg 25:11) Det finns alltså inget skäl att dra slutsatsen att Stefanus bad direkt till Jesus. Den syn han fick gjorde helt enkelt att han kände sig fri att vädja till Jesus. (Se studienot till Apg 7:60.)
ta emot min ande: Eller ”jag överlämnar mitt liv åt dig”. (Se Ordförklaringar under ”Ande”.)
-