ঈশ্বরের বাক্য অনন্তকাল স্থায়ী
“আমাদের ঈশ্বরের বাক্য চিরকাল থাকিবে।”—যিশাইয় ৪০:৮.
১. (ক) “আমাদের ঈশ্বরের বাক্য” বলতে এখানে কী বোঝান হয়েছে? (খ) মানুষের প্রতিজ্ঞাকে কিভাবে ঈশ্বরের বাক্যের সাথে তুলনা করা যায়?
বিশিষ্ট পুরুষ ও নারীদের প্রতিজ্ঞাগুলির উপর আস্থা রাখার প্রবণতা মানুষের আছে। কিন্তু জীবন-অদৃষ্টের উন্নতির জন্য আকুল আকাঙ্ক্ষী লোকেদের কাছে এই প্রতিজ্ঞাগুলি যত কাম্য বলেই মনে হোক না কেন আমাদের ঈশ্বরের বাক্যের সাথে তুলনা করলে এগুলি শুষ্ক ফুলের তুল্য। (গীতসংহিতা ১৪৬:৩, ৪) ২,৭০০ বছরেরও বেশি আগে যিহোবা ঈশ্বর ভাববাদী যিশাইয়কে এই বিষয়টি লেখার জন্য অনুপ্রাণিত করেছিলেন: “‘মর্ত্ত্যমাত্র তৃণস্বরূপ, তাহার সমস্ত কান্তি ক্ষেত্রস্থ পুষ্পের তুল্য। . . . তৃণ শুষ্ক হইয়া যায়, পুষ্প ম্লান হইয়া পড়ে, কিন্তু আমাদের ঈশ্বরের বাক্য চিরকাল থাকিবে।’” (যিশাইয় ৪০:৬, ৮) এই চিরস্থায়ী “বাক্য” কী? এটি তাঁর নিজস্ব উদ্দেশ্য সম্বন্ধে ঈশ্বরের উক্তি। আজকে আমাদের কাছে এই “বাক্য” বাইবেলে লিখিত আকারে রয়েছে।—১ পিতর ১:২৪, ২৫.
২. প্রাচীন ইস্রায়েল ও যিহূদা সম্পর্কে কোন্ মনোভাব ও কাজের সম্মুখেও যিহোবা তাঁর বাক্য পরিপূর্ণ করেছিলেন?
২ প্রাচীন ইস্রায়েলের দিনে বসবাসকারী লোকেরা, যিশাইয় যে বিষয়টি নথিবদ্ধ করেছিলেন তার সত্যতা উপলব্ধি করেছিল। তাঁর ভাববাদীদের মাধ্যমে যিহোবা ভাববাণী করেছিলেন যে তাঁর প্রতি প্রচণ্ড অবিশ্বস্ততার কারণে, প্রথমে ইস্রায়েলের দশ বংশের রাজ্য ও পরে যিহূদার দুই বংশের রাজ্য নির্বাসনে যাবে। (যিরমিয় ২০:৪; আমোষ ৫:২, ২৭) যদিও তারা যিহোবার ভাববাদীদের নির্যাতিত, এমনকি হত্যা করেছিল, একটি গোটানো পুঁথি পুড়িয়ে দিয়েছিল যার মধ্যে ঈশ্বরের সতর্কবাণীরূপ বার্তা অন্তর্ভুক্ত ছিল এবং ভবিষ্যদ্বাণীর পরিপূর্ণতাকে প্রতিরোধ করতে মিশরের কাছে সামরিক সাহায্যের জন্য আবেদন করেছিল তবুও যিহোবার বাক্য ব্যর্থ হয়নি। (যিরমিয় ৩৬:১, ২, ২১-২৪; ৩৭:৫-১০; লূক ১৩:৩৪) পরবর্তী সময়ে, অনুতপ্ত অবশিষ্ট যিহূদীদের তাদের দেশে পুনঃস্থাপন করা সম্বন্ধীয় ঈশ্বরের প্রতিজ্ঞার এক অবিস্মরণীয় পরিপূর্ণতা ঘটেছিল।—যিশাইয় ৩৫ অধ্যায়।
৩. (ক) যিশাইয়ের দ্বারা নথিবদ্ধ কোন্ প্রতিজ্ঞাগুলি আমাদের জন্য বিশেষ আগ্রহপূর্ণ? (খ) কেন আপনি প্রত্যয়ী হবেন যে এই সমস্ত বিষয়গুলি প্রকৃতই পরিপূর্ণতা লাভ করবে?
৩ এছাড়াও যিশাইয়ের মাধ্যমে যিহোবা মশীহের দ্বারা মানবজাতির উপর এক ধার্মিক শাসন, পাপ ও মৃত্যু থেকে উদ্ধার এবং পৃথিবীকে এক পরমদেশে রূপান্তরিত করা সম্বন্ধেও ভাববাণী করেছিলেন। (যিশাইয় ৯:৬, ৭; ১১:১-৯; ২৫:৬-৮; ৩৫:৫-৭; ৬৫:১৭-২৫) এই সমস্ত বিষয়গুলিও কি পরিপূর্ণতা লাভ করবে? সন্দেহের কোন ছায়া ব্যতিরেকেই! ‘ঈশ্বর মিথ্যাকথনে অসমর্থ।’ আমাদের উপকারের জন্য তিনি তাঁর ভবিষ্যদ্বাণীমূলক বাক্যগুলি নথিভুক্ত করান আর তিনি নিশ্চিত করেছিলেন যে সেগুলি সংরক্ষিত হয়ে এসেছে।—তীত ১:২; রোমীয় ১৫:৪.
৪. এমনকি যদিও আদি বাইবেল পাণ্ডুলিপি সংরক্ষিত হয়নি কিভাবে এটি সত্য যে ঈশ্বরের বাক্য “জীবন্ত”?
৪ যিহোবা আদি পাণ্ডুলিপিগুলি সংরক্ষিত রাখেননি যার মধ্যে তাঁর প্রাচীন লেখকেরা এই ভবিষ্যদ্বাণীগুলি লিপিবদ্ধ করেছিলেন। কিন্তু তাঁর “বাক্য,” তাঁর ঘোষিত উদ্দেশ্য, জীবন্ত বাক্য হিসাবে প্রমাণিত হয়েছে। এই উদ্দেশ্য অপ্রতিরোধ্য গতিতে এগিয়ে চলে আর যখন এটি এগিয়ে চলে তখন সেই লোকেদের অন্তস্থ চিন্তাধারা ও অভিপ্রায় স্পষ্টভাবে প্রতীয়মান হয় যাদের জীবনকে এটি স্পর্শ করেছে। (ইব্রীয় ৪:১২) অধিকন্তু, ঐতিহাসিক নথি দেখায় যে এই অনুপ্রাণিত শাস্ত্রের সংরক্ষণ ও অনুবাদ ঐশিক পরিচালনার দ্বারা সম্পাদিত হয়েছে।
যখন এটিকে দমন করার আক্রমণের মুখোমুখি হতে হয়েছিল
৫. (ক) অনুপ্রাণিত ইব্রীয় শাস্ত্রাবলীকে ধ্বংস করার জন্য এক সিরিয় রাজা কোন্ প্রচেষ্টা করেছিলেন? (খ) তিনি কেন ব্যর্থ হয়েছিলেন?
৫ একাধিকবার শাসকেরা এই অনুপ্রাণিত লেখনীকে ধ্বংস করার প্রচেষ্টা করেছিল। সা.কা.পূ. ১৬৮ সালে সিরিয়ার রাজা অ্যান্টিওকাস এপিফেনস (চিত্র ১০ পৃষ্ঠায়) যিহোবার উদ্দেশ্যে উৎসর্গীকৃত মন্দিরে যিউয়াসের এক বেদী নির্মাণ করেছিলেন। এছাড়াও তিনি ‘ব্যবস্থা গ্রন্থ’ খুঁজে বের করে সেগুলি পুড়িয়ে দিয়েছিলেন আর ঘোষণা করেছিলেন, যে কোন ব্যক্তি এইধরনের শাস্ত্র নিজের কাছে রাখবে তাকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে। যিরূশালেম ও যিহূদায় যত সংখ্যক প্রতিলিপিই তিনি পুড়িয়ে থাকুন না কেন, শাস্ত্রকে তিনি সম্পূর্ণভাবে দমন করতে পারেননি। সেই সময়ে যিহূদী উপনিবেশগুলি বিভিন্ন দেশগুলিতে ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল আর প্রত্যেকটি ধর্মধামের নিজস্ব গোটানো পুঁথিগুলির এক সংগ্রহ ছিল।—প্রেরিত ১৩:১৪, ১৫ পদের সাথে তুলনা করুন।
৬. (ক) প্রাথমিক খ্রীষ্টানদের দ্বারা ব্যবহৃত শাস্ত্রকে ধ্বংস করার জন্য কোন্ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করা হয়েছিল? (খ) এর পরিণাম কী হয়েছিল?
৬ সা.কা. ৩০৩ সালে রোমীয় সম্রাট ডায়াক্লেশিয়ান অনুরূপভাবে আইন জারি করেছিলেন যে খ্রীষ্টীয় সভাস্থানগুলি ধ্বংস এবং তাদের ‘শাস্ত্রগুলি আগুনে পুড়িয়ে নিঃশেষ’ করে দেওয়া হোক। এই ধ্বংসলীলা এক দশক ধরে চলেছিল। যদিও এই তাড়না অত্যধিক ভয়ংকর ছিল, ডায়াক্লেশিয়ান খ্রীষ্টতত্ত্বকে নির্মূল করে দেওয়ার ক্ষেত্রে সফল হননি অথবা ঈশ্বরও, সম্রাটের নিয়োজিত ব্যক্তিদের, তাঁর অনুপ্রাণিত বাক্যের এমনকি একটি অংশেরও সমস্ত প্রতিলিপি ধ্বংস করতে অনুমোদন করেননি। কিন্তু ঈশ্বরের বাক্যের বিতরণ ও প্রচারের প্রতি তাদের প্রতিক্রিয়ার দ্বারা বিরোধীরা তাদের হৃদয়ে কী ছিল তা প্রকাশ করেছিল। তারা নিজেদের শয়তান দ্বারা কৃত অন্ধ ব্যক্তি হিসাবে প্রতিপন্ন করেছিল এবং তার ইচ্ছা পালন করেছিল।—যোহন ৮:৪৪; ১ যোহন ৩:১০-১২.
৭. (ক) পশ্চিম ইউরোপে বাইবেলের জ্ঞানের বিস্তারকে রোধ করার জন্য কোন্ প্রচেষ্টা করা হয়েছিল? (খ) বাইবেলের অনুবাদ ও প্রকাশনের ক্ষেত্রে কী সম্পাদিত হয়েছিল?
৭ বাইবেল জ্ঞানের প্রসারকে রুদ্ধ করার প্রচেষ্টা অন্য রূপও ধারণ করেছিল। যখন ল্যাটিন প্রাত্যহিক ভাষা হিসাবে এক মৃত ভাষায় পরিণত হয়েছিল, কোন পৌত্তলিক শাসক নয় কিন্তু নামধারী খ্রীষ্টান—পোপ গ্রেগরী সপ্তম (১০৭৩-৮৫) এবং পোপ ইনোসেন্ট তৃতীয় (১১৯৮-১২১৬) ছিলেন সেই ব্যক্তি—যারা সাধারণ লোকেদের দ্বারা ব্যবহৃত ভাষায় বাইবেল অনুবাদের বিরুদ্ধে সক্রিয়ভাবে বিরোধিতা করেছিলেন। গির্জার কর্তৃপক্ষের বিরুদ্ধে সংখ্যালঘু সম্প্রদায় কর্তৃক প্রতিবাদকে ধ্বংস করার প্রচেষ্টায় ১২২৯ সালে ফ্রান্স, টুলুজের রোমান ক্যাথলিক কাউন্সিল আদেশ জারি করেছিল যে এক সাধারণ লোক সর্বসাধারণের ভাষায় বাইবেল বইগুলির অধিকারী হতে পারে না। এই আদেশকে প্রতিষ্ঠিত করার জন্য ধর্মীয় বিচারসভাকে প্রবলভাবে ব্যবহার করা হয়েছিল। তবুও, ধর্মীয় বিচারসভার ৪০০ বছর পরেও ঈশ্বরের বাক্যের প্রেমিকেরা সম্পূর্ণ বাইবেল অনুবাদ করেছিলেন এবং প্রায় ২০টি ভাষায়, আরও অতিরিক্ত উপভাষাগুলিতে এবং এর অধিকাংশ অংশ আরও অন্যান্য ১৬টি ভাষায় ছড়িয়ে দিয়েছিলেন।
৮. উনবিংশ শতাব্দী ব্যাপী রাশিয়ায় বাইবেল অনুবাদ ও বিতরণের ক্ষেত্রে কী ঘটছিল?
৮ কেবলমাত্র যে রোমান ক্যাথলিক গির্জাই সাধারণ লোকেদের কাছ থেকে বাইবেলকে দূরে রাখার জন্য যথাসাধ্য প্রচেষ্টা করেছিল তা নয়। উনবিংশ শতাব্দীর প্রারম্ভে সেন্ট পিটার্সবার্গ অ্যাকাডেমি অফ ডিভিনিটির অধ্যক্ষ প্যাভস্কি মথির সুসমাচার গ্রীক ভাষা থেকে রুশ ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন। খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রাবলীর অন্যান্য বইগুলিও রুশ ভাষায় অনুবাদিত হয়েছিল এবং প্যাভস্কি এর সম্পাদক ছিলেন। এগুলি ব্যাপকভাবে বিতরিত হয়েছিল যতদিন পর্যন্ত না গির্জা সংক্রান্ত চক্রান্ত দ্বারা ১৮২৬ সালে জার রুশ বাইবেল সংস্থাকে, রুশীয় অর্থোডক্স গির্জার “পবিত্র ধর্মসভা”-র তত্ত্বাবধানের অধীনস্থ করার জন্য প্ররোচিত করেছিলেন যেটি তখন খুব সক্রিয়ভাবে এই কার্যকলাপকে দমন করেছিল। পরবর্তীকালে প্যাভস্কি ইব্রীয় শাস্ত্রাবলীকে ইব্রীয় ভাষা থেকে রুশ ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন। প্রায় একই সময়ে অর্থোডক্স গির্জার এক যাজক মাকারিওসও ইব্রীয় শাস্ত্রাবলী ইব্রীয় ভাষা থেকে রুশ ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন। উভয়েই তাদের প্রচেষ্টার জন্য শাস্তিদণ্ড ভোগ করেছিলেন আর তাদের অনুবাদ গির্জার সংরক্ষণাগারে আবদ্ধ করে রাখা হয়েছিল। গির্জা বাইবেলকে প্রাচীন স্লোভানীয় ভাষাতেই সীমাবদ্ধ রাখতে দৃঢ়সংকল্পবদ্ধ ছিল যেটি সেই সময় সাধারণ লোকেরা পড়তে বা বুঝতে পারত না। কেবলমাত্র যখন বাইবেলের জ্ঞান লাভ করার জন্য লোকেদের প্রচেষ্টাকে আর দমন করতে পারা যায়নি, তখনই ১৮৫৬ সালে “পবিত্র ধর্মসভা” তার নিজস্ব ধর্মসভা অনুমোদিত অনুবাদের দায়িত্ব গ্রহণ করে আর এটি করা হয় সেই নির্দেশাবলীর দ্বারা যেটি এই বিষয়টি নিশ্চিত করার জন্য সতর্কতার সাথে চাতুর্যপূর্ণ ছিল যাতে করে ব্যবহৃত অভিব্যক্তিগুলি গির্জার দৃষ্টিভঙ্গির অনুরূপ হয়। এইভাবে ঈশ্বরের বাক্যের প্রচার করার সাথে সংযুক্ত বিষয়ে ধর্মীয় নেতাদের বাহ্যিক রূপ আর তাদের প্রকৃত মনোভাবের মধ্যে এক পার্থক্য দেখা গিয়েছিল যা তাদের কথা ও কাজের দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল।—২ থিষলনীকীয় ২:৩, ৪.
বাক্যকে কলুষতার বিরুদ্ধে সুরক্ষিত রাখা
৯. কিভাবে কিছু অনুবাদক ঈশ্বরের বাক্যের জন্য তাদের প্রেম প্রদর্শন করেছিলেন?
৯ যারা শাস্ত্রের অনুবাদ ও প্রতিলিপি করেছিলেন তাদের মধ্যে এমন ব্যক্তিরা ছিলেন যারা সত্যই ঈশ্বরের বাক্যকে ভালবাসতেন ও এটি প্রত্যেকের কাছে পৌঁছে দেওয়ার জন্য আন্তরিক প্রচেষ্টা করেছিলেন। উইলিয়াম টিনডেল বাইবেলকে ইংরাজি ভাষায় প্রাপ্তিসাধ্য করার জন্য যা কিছু করেছিলেন তার জন্য তাকে (১৫৩৬ সালে) শহীদ হতে হয়েছিল। ফ্রান্সিসকো ডে এথিনসকে খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্র স্পেনীয় ভাষায় অনুবাদ ও প্রকাশ করার দোষে (১৫৪৪ সালের পরে) ক্যাথলিক ধর্মীয় বিচারসভা দ্বারা কারাগারে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। জীবনের ঝুঁকি নিয়ে রবার্ট মরিসন (১৮০৭ থেকে ১৮১৮ সালের মধ্যে) চীনা ভাষায় বাইবেল অনুবাদ করেছিলেন।
১০. কোন্ উদাহরণগুলি দেখায় যে এমন অনুবাদকেরাও ছিলেন যারা ঈশ্বরের বাক্যের প্রতি প্রেম ছাড়াও অন্যান্য প্রভাবের দ্বারা পরিচালিত হয়েছিলেন?
১০ কিন্তু, কখনও কখনও ঈশ্বরের বাক্যের প্রতি প্রেম ছাড়া অন্য উদ্দেশ্যও প্রতিলিপিকারক ও অনুবাদকদের প্রভাবিত করেছিল। চারটি উদাহরণ বিবেচনা করুন: (১) যিরূশালেমের মন্দিরের প্রতিদ্বন্দ্বিতাস্বরূপ শমরীয়রা গরিষীম পর্বতে একটি মন্দির তৈরি করেছিল। সেটির সমর্থনে শমরীয় পেন্টাটিউকে যাত্রাপুস্তক ২০:১৭ পদে অন্যায়ভাবে কিছু সন্নিবেশিত করা হয়েছিল। নির্দেশটি সেইভাবে সংযুক্ত করা হয়েছিল যেন তা দশ আজ্ঞার একটি অংশ ছিল যেটি গরিষীম পর্বতে একটি বেদী নির্মাণ ও সেখানে বলি উৎসর্গ করা সম্বন্ধীয়। (২) যে ব্যক্তি গ্রীক সেপ্টুয়াজেন্ট থেকে দানিয়েলের পুস্তকটি প্রথমে অনুবাদ করেছিলেন, তিনি তার ভাষান্তরণে কিছু স্বাধীনতা নিয়েছিলেন। তিনি সেই উক্তিগুলি সন্নিবেশিত করেছিলেন যেগুলির বিষয়ে তিনি ভেবেছিলেন যে তা ইব্রীয় শাস্ত্রে যা ছিল তাকে ব্যাখ্যা অথবা উন্নত করবে। তিনি সেই পুঙ্খানুপুঙ্খ বর্ণনাকে বাদ দিয়েছিলেন যা তিনি মনে করেছিলেন যে পাঠকদের কাছে গ্রহণযোগ্য হবে না। যখন তিনি মশীহের উপস্থিতির সময় সম্বন্ধীয় ভবিষ্যদ্বাণীর অনুবাদ করেছিলেন যা দানিয়েল ৯:২৪-২৭ পদে দেখতে পাওয়া যায় তিনি লিখিত সময়কালকে মিথ্যা বলে ঘোষণা করেছিলেন এবং কিছু যুক্ত, কিছু পরিবর্তন ও বাক্যগুলিকে স্থানান্তরিত করেছিলেন স্পষ্টতই এই অভিপ্রায় নিয়ে যে যাতে করে মনে হয় যেন এই ভবিষ্যদ্বাণী ম্যাকাবিয়দের সংগ্রামকে সমর্থন করছে। (৩) সা.কা. চতুর্থ শতাব্দীতে এক ল্যাটিন গ্রন্থে ত্রিত্ববাদের এক অতি-উৎসাহী সমর্থক স্পষ্টতই এই বাক্যগুলি অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন যে “স্বর্গে, পিতা, বাক্য এবং পবিত্র আত্মা আছেন, এবং এই তিনজন এক ব্যক্তি।” তিনি এই বাক্যগুলি এমনভাবে যুক্ত করেছিলেন যেন এগুলি ১ যোহন ৫:৭ পদের থেকে একটি উদ্ধৃতি ছিল। পরবর্তী সময়ে এই পরিচ্ছদটি একটি ল্যাটিন বাইবেল পাণ্ডুলিপির পাঠ্যাংশে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল। (৪) প্রটেস্টান্টদের প্রচেষ্টাকে রোধ করার জন্য ফ্রান্সের ত্রোয়োদশ লুই (১৬১০-৪৩) জ্যাক কোরবিনকে ফরাসী ভাষায় বাইবেল অনুবাদ করার কর্তৃত্ব দিয়েছিলেন। এই লক্ষ্যকে দৃষ্টিতে রেখে কোরবিন পাঠ্যাংশে অন্যায়ভাবে কিছু সন্নিবেশ করেছিলেন, প্রেরিত ১৩:২ পদের “মিশার পবিত্র উৎসর্গের” উল্লেখটি যার অন্তর্ভুক্ত।
১১. (ক) কিছু অনুবাদকের অসততা সত্ত্বেও কিভাবে ঈশ্বরের বাক্য স্থায়ী হয়েছিল? (খ) মৌলিকভাবে বাইবেল কী বলেছিল তা প্রমাণ করার জন্য কতগুলি প্রাচীন পাণ্ডুলিপি স্পষ্টভাবে দেখতে পাওয়া যায়? (বাক্স দেখুন।)
১১ যিহোবা তাঁর বাক্যে এইধরনের অবৈধ হস্তক্ষেপকে প্রতিরোধ করেননি অথবা এটি তার উদ্দেশ্যকে পরিবর্তনও করেনি। এর ফল কী ছিল? গরিষীম পর্বতে বিষয়বস্তু যুক্ত করায় শমরীয় ধর্ম মানবজাতিকে আশীর্বাদ করার জন্য ঈশ্বরের মাধ্যমে পরিণত হয়ে যায়নি। বরঞ্চ, এটি প্রমাণ দিয়েছিল যে যদিও শমরীয় ধর্ম পেন্টাটিউকে বিশ্বাস করত বলে দাবি করেছিল, সত্য শিক্ষা দেওয়ার জন্য এটির উপর নির্ভর করতে পারা যায়নি। (যোহন ৪:২০-২৪) সেপ্টুয়াজেন্ট এর শব্দগুলিকে বিকৃত করা দানিয়েল ভাববাদী দ্বারা ভাববাণীকৃত সময়ে মশীহের আগমনকে রোধ করতে পারেনি। এমনকি যদিও সেপ্টুয়াজেন্ট প্রথম শতাব্দীতে ব্যবহার করা হয়েছিল স্পষ্টতই যিহূদীরা তাদের ধর্মধামে ইব্রীয় ভাষায় শাস্ত্র থেকে পাঠ শুনতে অভ্যস্ত ছিল। ফলস্বরূপ, “লোকেরা . . . অপেক্ষায় ছিল” যখন এই ভবিষ্যদ্বাণী পরিপূর্ণ হওয়ার সময় নিকটবর্তী হয়েছিল। (লূক ৩:১৫) ত্রিত্বকে সমর্থন করার জন্য যোহন ১ যোহন ৫:৭ পদে ও মিশার ন্যায্যতা প্রতিপাদনের জন্য প্রেরিত ১৩:২ পদের অন্যায় সন্নিবেশ সত্যকে পরিবর্তিত করতে পারেনি। আর উপযুক্ত সময়ে প্রতারণাকারীরা সম্পূর্ণভাবে প্রকাশিত হয়েছিল। বাইবেলের মূলভাষার পাণ্ডুলিপির বিরাট ভাণ্ডার যে কোন অনুবাদের বৈধতা পরীক্ষা করার এক উপায় সরবরাহ করে।
১২. (ক) কিছু বাইবেল অনুবাদকেরা কোন্ গুরুতর পরিবর্তন করেছিল? (খ) এটি কতখানি সুদূর প্রসারী ছিল?
১২ শাস্ত্রকে পরিবর্তন করার অন্যান্য প্রচেষ্টা কেবলমাত্র কিছু পদকে পরিবর্তন করার চেয়েও আরও বেশি কিছুকে জড়িত করেছিল। এটি স্বয়ং সত্য ঈশ্বরের পরিচিতির প্রতি এক আক্রমণ নিয়ে এসেছিল। পরিবর্তনের প্রকৃতি ও ব্যাপকতা এমন একটি উৎস সম্বন্ধে স্পষ্ট প্রমাণ দিয়েছিল যেটি কোন ব্যক্তিবিশেষ অথবা মনুষ্য সংগঠনের চেয়ে শক্তিশালী ছিল—হ্যাঁ, যিহোবার প্রধান শত্রু শয়তান দিয়াবলের প্রভাব। এই প্রভাবের বশ্যতাস্বীকার করে অনুবাদক ও প্রতিলিপিকারকেরা—কিছুজন উৎসুকভাবে কিছুজন অনিচ্ছাভরে—অনুপ্রাণিত বাক্য থেকে ঈশ্বরের নিজস্ব ব্যক্তিগত নাম যিহোবা যে সহস্রাধিক স্থানে সেগুলি ছিল, সেখান থেকে তা সরিয়ে দিতে শুরু করেছিল। প্রারম্ভিক সময়েই ইব্রীয় থেকে ইতালী, ইংরাজি, গ্রীক, জার্মান, ডাচ ল্যাটিন, এবং অন্যান্য কিছু অনুবাদে ঐশিক নাম সম্পূর্ণভাবে সরিয়ে দেওয়া হয়েছিল অথবা কেবলমাত্র অল্প কিছু স্থানে সেটিকে রাখা হয়েছিল। খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রাবলীর প্রতিলিপি থেকেও এটিকে অপসারিত করা হয়েছিল।
১৩. বাইবেলকে পরিবর্তিত করার ব্যাপক প্রচেষ্টা কেন মানুষের স্মৃতি থেকে ঈশ্বরের নামকে মুছে দেওয়ার পরিণতিতে পৌঁছায়নি?
১৩ তবুও, সেই গৌরবান্বিত নাম মানুষের স্মৃতি থেকে একেবারে মুছে যায়নি। ইংরাজি, জার্মান, পর্তুগীজ, ফরাসী, স্প্যানিশ এবং অন্যান্য আরও ভাষাগুলিতে ইব্রীয় শাস্ত্রাবলীর অনুবাদে সততার সাথে ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল। ষোড়শ শতাব্দীর মধ্যে ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রাবলীর বিভিন্ন ইব্রীয় অনুবাদে; অষ্টাদশ শতাব্দীর মধ্যে জার্মান ভাষায়; উনবিংশ শতাব্দীর মধ্যে ক্রোয়েশিয় ও ইংরাজি ভাষায় আবারও দেখা যেতে শুরু করে। এমনকি যদিও লোকেরা ঈশ্বরের নামকে এক কোণে ঠেলে সরিয়ে রাখার চেষ্টা করেছে, যখন “যিহোবার দিন” আসবে তখন যেমন ঈশ্বর ঘোষণা করেন ‘তাহাতে জাতিগণ জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু।’ ঈশ্বরের এই ঘোষিত উদ্দেশ্য ব্যর্থ হবে না।—২ পিতর ৩:১০, NW; যিহিষ্কেল ৩৮:২৩; যিশাইয় ১১:৯; ৫৫:১১.
পৃথিবীর চতুর্দিকে বার্তা পৌঁছায়
১৪. (ক) বিংশ শতাব্দীর মধ্যে ইউরোপের কতগুলি ভাষায় বাইবেল মুদ্রিত হয়েছিল আর এর ফল কী হয়েছিল? (খ) ১৯১৪ সালের শেষে আফ্রিকার কতগুলি ভাষায় বাইবেল প্রাপ্তিসাধ্য হয়েছিল?
১৪ বিংশ শতাব্দীর প্রারম্ভিক সময়ের মধ্যেই ইউরোপে বাইবেল ৯৪টি ভাষায় মুদ্রিত হয়েছিল। এটি জগতের সেই অংশের বাইবেল ছাত্রদের এই সত্যটি সম্পর্কে সতর্ক করেছিল যে ১৯১৪ সালে জাতিগণের সময় শেষ হওয়ার সাথে সাথে জগৎ-আলোড়নকারী ঘটনাগুলি ঘটবে আর প্রকৃতই সেগুলি ঘটেছিল! (লূক ২১:২৪) এই নবযুগসৃষ্টিকারী ১৯১৪ সাল শেষ হওয়ার পূর্বে, ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত ইংরাজি, পর্তুগীজ ও ফরাসী প্রভৃতি ভাষাগুলি ছাড়াও বাইবেল সম্পূর্ণভাবে অথবা এর কিছু পুস্তক আফ্রিকায় ১৫৭টি ভাষায় প্রকাশিত হয়েছিল। এইভাবে সেখানে বসবাসকারী অনেক গোষ্ঠী ও জাতীয় দলগুলির নম্র ব্যক্তিদের আধ্যাত্মিকভাবে স্বাধীনতা দানকারী বাইবেলের সত্য শিক্ষা দেওয়ার ভিত্তি স্থাপিত হয়েছিল।
১৫. শেষকাল শুরু হওয়ার সাথে আমেরিকার লোকেদের ভাষায় বাইবেল কতদূর পর্যন্ত প্রাপ্তিসাধ্য হয়েছিল?
১৫ জগৎ যতই ভাববাণীকৃত শেষকালে প্রবেশ করতে থাকে, আমেরিকায় বাইবেল ব্যাপকভাবে প্রাপ্তিসাধ্য হয়। ইউরোপের অভিবাসীরা তাদের সাথে তাদের সমস্ত ভিন্ন ভিন্ন ভাষায় এটি নিয়ে এসেছিল। এক প্রসারিত বাইবেল শিক্ষা কার্যক্রম চলেছিল যার সাথে জনসাধারণের বক্তৃতা ও প্রচুরভাবে বাইবেল সাহিত্যাদির বিতরণ যুক্ত ছিল যেগুলি আন্তর্জাতিক বাইবেল ছাত্রদের দ্বারা, যিহোবার সাক্ষীরা তখন যে নামে পরিচিত ছিল, প্রকাশিত হয়েছিল। অধিকন্তু, পশ্চিম গোলার্ধের বহুজাতি ক্ষেত্রগুলির চাহিদা পূরণ করার জন্য বাইবেল সোসাইটির দ্বারা ইতিমধ্যেই ৫৭টি অন্যান্য ভাষায় বাইবেল মুদ্রণ সম্পন্ন হয়েছিল।
১৬, ১৭. (ক) কতদূর পর্যন্ত বাইবেল প্রাপ্তিসাধ্য হয়েছিল যখন বিশ্বব্যাপী প্রচারের সময় উপস্থিত হয়েছিল? (খ) কিভাবে বাইবেল সত্যই এক চিরস্থায়ী ও খুবই প্রভাব বিস্তারকারী পুস্তক হিসাবে প্রমাণিত হয়েছে?
১৬ ‘শেষ উপস্থিত হইবার’ পূর্বে বিশ্বব্যাপী সুসমাচার প্রচারের জন্য যখন সময় এসেছিল তখন এশিয়া ও প্রশান্ত মহাসাগরীয় দ্বীপগুলিতে বাইবেল নবাগত ছিল না। (মথি ২৪:১৪) এটি বিশ্বের সেই অংশের বৈশিষ্ট্যপূর্ণ ২৩২টি ভাষায় ইতিমধ্যেই প্রকাশিত হয়েছিল। কিছু ছিল সম্পূর্ণ বাইবেল; অনেকগুলি ছিল খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রের অনুবাদ; অন্যান্যগুলি ছিল পবিত্র শাস্ত্রের একটি একক পুস্তক।
১৭ স্পষ্টতই বাইবেল কেবলমাত্র প্রদর্শনশালার দর্শনীয় বস্তু হিসাবেই চিরস্থায়ী হয়নি। অস্তিত্বশীল সমস্ত পুস্তকের মধ্যে এটি হচ্ছে সর্বাপেক্ষা ব্যাপকভাবে অনুবাদিত ও বিস্তারিতভাবে বিতরিত পুস্তক। ঐশিক অনুমোদনের প্রমাণের সাথে সংগতি রেখে যা এই পুস্তকে নথিবদ্ধ করা হয়েছে তা সম্পূর্ণ হয়ে আসছে। এর শিক্ষা ও সেটি সমর্থনকারী আত্মারও অনেক দেশের লোকেদের জীবনের উপর এক চিরস্থায়ী প্রভাব ছিল। (১ পিতর ১:২৪, ২৫) কিন্তু আরও কিছু আসার ছিল—আরও অনেক কিছু।
আপনার কি স্মরণে আছে?
◻ “আমাদের ঈশ্বরের বাক্য” কী যা অনন্তকাল স্থায়ী?
◻ বাইবেলকে দমন করার জন্য কোন্ চেষ্টা করা হয়েছিল আর কোন্ পরিণতিসহ?
◻ কিভাবে বাইবেলের অখণ্ডতাকে নিরাপদে রক্ষা করা হয়েছে?
◻ কিভাবে উদ্দেশ্য সম্বন্ধীয় ঈশ্বরের উক্তি এক জীবন্ত বাক্য হিসাবে প্রমাণিত হয়েছে?
[১২ পৃষ্ঠার বাক্স]
আমরা কি প্রকৃতই জানি যে মৌলিকভাবে বাইবেল কী বলেছিল?
প্রায় ৬,০০০ হাতে লেখা ইব্রীয় পাণ্ডুলিপি ইব্রীয় শাস্ত্রাবলীর অভ্যন্তরস্থ বিষয়বস্তুকে সত্য বলে প্রমাণ করে। এর মধ্যে কিছু খ্রীষ্ট-পূর্ব কালের। সম্পূর্ণ ইব্রীয় শাস্ত্রের অন্তত ১৯টি বর্তমান পাণ্ডুলিপি চলমান টাইপ থেকে মুদ্রণযন্ত্র আবিষ্কার হওয়ার পূর্বেকার সময়ের। অধিকন্তু, সেই একই সময় থেকে এমন অনুবাদগুলিও আছে যা অন্যান্য ২৮টি ভাষায় করা হয়েছিল।
খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রাবলীর ক্ষেত্রে গ্রীক ভাষায় প্রায় ৫,০০০ পাণ্ডুলিপি তালিকাবদ্ধ করা হয়েছে। এগুলির মধ্যে একটি সা.কা. ১২৫ সালের ছিল যা আদি রচনার সময়কালের মাত্র কিছু বছর পরের। আর কিছু খণ্ড অংশ আরও পূর্বের বলে মনে করা হয়ে থাকে। ২৭টি অনুপ্রাণিত পুস্তকের মধ্যে ২২টির জন্য ১০ থেকে ১৯টি সম্পূর্ণ গোলাকার বড় অক্ষরে লিখিত পাণ্ডুলিপি প্রাপ্তিসাধ্য। বাইবেলের এই অংশের যে কোন পুস্তকের জন্য সম্পূর্ণ গোলাকার বড় অক্ষরে লিখিত পাণ্ডুলিপির সর্বাপেক্ষা ক্ষুদ্র সংখ্যাটি হল তিন—আর সেটি প্রকাশিত বাক্য পুস্তকের। সম্পূর্ণ খ্রীষ্টীয় গ্রীক শাস্ত্রের একটি পাণ্ডুলিপি সা.কা. চতুর্থ শতাব্দীর।
অন্য কোন প্রাচীন সাহিত্য এইধরনের নথি সংক্রান্ত প্রমাণের প্লাবন দ্বারা প্রত্যয়িত নয়।