Buhat sa mga Apostoles
27 Karon dihang nadesisyonan nga dad-on mi sa Italya,+ ilang gitugyan si Pablo ug ang uban pang binilanggo ngadto sa usa ka opisyal sa kasundalohan nga ginganlag Julio, sa tropa ni Agusto. 2 Sa nakasakay na mig barko gikan sa Adramito nga molawigay na paingon sa mga dunggoanan sa kabaybayonan sa probinsiya sa Asia, milawig na mi; kauban namo si Aristarko+ nga usa ka Macedonianhon gikan sa Tesalonica. 3 Pagkasunod adlaw midunggo mi sa Sidon, ug gipakitaag kaayo ni Julio* si Pablo ug gitugotan siyang moadto sa iyang mga higala ug makapahimulos sa ilang pag-atiman.
4 Ug sa nakagikan na mi didto, milawig mi salipod sa Cipro, kay sungsongon man ang hangin. 5 Unya milawig mi tabok sa lapad nga kadagatan atbang sa Cilicia ug Pamfilia ug midunggo sa Mira sa Licia. 6 Didto ang opisyal sa kasundalohan nakakitag barko gikan sa Alejandria nga molawig paingon sa Italya, ug iya ming gipasakay niini. 7 Unya human sa hinay nga paglawig sulod sa ubay-ubayng mga adlaw nga naglisod, nakaabot ra gyod mi sa Nido. Kay dili mi makaderetso tungod sa hangin, milawig mi nga nagpasalipod sa Creta didto sa Salmone. 8 Ug namaybay mig lawig nga naglisod hangtod nakaabot mi sa dapit nga gitawag ug Maayong mga Dunggoanan, nga duol sa siyudad sa Lasea.
9 Milabay na ang taastaas nga panahon ug niining tungora peligroso na ang paglawig, kay bisan ang pagpuasa sa Adlaw sa Pagtabon sa Sala*+ nahuman na, busa misugyot si Pablo 10 kanila: “Mga higala, nakita nako nga kini nga paglawig moresultag kadaot ug makapameligro kini dili lang sa kargamento ug sa barko kondili lakip usab sa atong kinabuhi.” 11 Hinunoa, ang opisyal sa kasundalohan mituo sa timonil ug sa tag-iya sa barko imbes kang Pablo. 12 Kay dili man maayong magpabilin sa dunggoanan panahon sa tingtugnaw, ang kadaghanan mitambag nga mopadayon ug lawig sa pamasin nga inigkatingtugnaw anaa na sila sa Fenice, usa ka dunggoanan sa Creta nga nag-atubang sa amihanan-sidlakan ug habagatan-sidlakan.
13 Dihang hinay nga mihuyop ang habagat, naghunahuna sila nga nakab-ot na nila ang ilang tuyo, ug ilang giisa ang angkla ug namaybay sa Creta. 14 Apan pagkataudtaod, mihuros ang kusog kaayong unos nga gitawag ug Euroaquilo.* 15 Dihang ang barko gikusokuso niini ug dili na makasugakod sa pagsungsong sa hangin, nagpaayon na lang mi niini ug gipadpad mi. 16 Unya milawig mi nga nagpasalipod sa gamayng isla nga gitawag ug Cauda, apan naglisod mig kuha sa bote* nga didto sa ulin sa barko. 17 Apan sa nakarga na kini, ilang gigakotan ang barko, ug kay nahadlok nga masangyad sila sa Sirtis,* ilang giariya ang tanang galamiton nga nagsuportar sa layag ug nagpaanod na lang. 18 Kay gikusokuso mi pag-ayo sa kusog nga bagyo, ilang gipagaan ang barko pagkasunod adlaw. 19 Ug sa ikatulong adlaw, ilang gipangsalibay ang ubang mga pisi sa barko.
20 Dihang wala gyoy mipakitang adlaw o mga bituon sulod sa daghang adlaw ug gikusokuso mi sa kusog kaayong* bagyo, nagkaanam nag kawala ang tanan namong paglaom nga maluwas. 21 Kay dugay na man silang walay kaon, si Pablo mitindog sa ilang taliwala ug miingon: “Mga higala, kon mipatuo lang unta mo sa akong tambag ug wala molawig gikan sa Creta, dili unta nato maagoman kini nga kadaot ug kapildihan.+ 22 Apan sa gihapon, sultihan mo nako nga dili mahadlok, kay walay usa kaninyo ang mamatay, ang barko lang ang maguba. 23 Niining gabhiona ang Diyos nga akong gisimba ug gihatagan ug sagradong pag-alagad nagpadalag anghel+ ug kini mibarog tapad kanako 24 ug miingon: ‘Ayawg kahadlok, Pablo. Kinahanglang moatubang ka sa Cesar,+ ug tan-awa! luwason ka sa Diyos ug ang mga naglawig uban kanimo.’ 25 Busa ayaw mog kahadlok, kay nagtuo ko nga buhaton gyod sa Diyos ang gisulti kanako. 26 Hinuon, mapadpad ta sa usa ka isla.”+
27 Karon sa ika-14 nga gabii ug gikusokuso mi diha sa Dagat sa Adria, pagkatungang gabii nagtuo ang mga tripulante nga nagkaduol na sila sa mamala. 28 Ilang gisukod ang giladmon ug kini 20 ka dupa,* busa sila mipadayon sa unahag diyutay ug gisukod nila kini pag-usab ug kini 15 ka dupa.* 29 Ug kay nahadlok mi nga masangyad sa dagkong bato, ilang giariya ang upat ka angkla gikan sa ulin ug nanghinaot nga maadlaw na unta. 30 Apan dihang ang mga tripulante misulayg ikyas gikan sa barko ug giariya nila ang bote ngadto sa dagat nga nagpasumangil nga iariya kunohay nila ang mga angkla gikan sa dulong, 31 si Pablo miingon sa opisyal sa kasundalohan ug sa mga sundalo: “Gawas kon kining mga tawhana magpabilin sa barko, kamo dili gyod maluwas.”+ 32 Unya giputol sa mga sundalo ang mga pisi sa bote ug gipasagdan kining mahulog.
33 Karon sa hapit nang mobanagbanag, giagda ni Pablo ang tanan nga mokaon, nga nag-ingon: “Ika-14 na ka adlaw karon sa inyong pagpinaabot, ug wala gyod moy gikaon nga bisan unsa. 34 Busa pangaon mo; alang kini sa inyong kaayohan, kay walay bisan usa ka buhok sa ulo ni bisan kinsa kaninyo ang mahanaw.” 35 Human makasulti niini, siya mikuhag tinapay, nagpasalamat sa Diyos atubangan kanilang tanan, gipikaspikas kini, ug mikaon. 36 Busa silang tanan nadasig ug nangaon. 37 Diha sa barko, 276 mi ka tawo* tanan. 38 Dihang nangabusog na sila, gipangsalibay nila sa dagat ang trigo aron mogaan ang barko.+
39 Dihang hayag na, nakakita silag yuta nga wala nila mailhi.+ Apan dihay balason nga baybayon nga ilang nakita ug gusto gyod nilang idunggo ang barko didto, kon posible. 40 Busa ilang gipamutol ang mga pisi sa mga angkla ug gipasagdan kining mangahulog sa dagat. Giluagan usab nila ang mga higot sa mga bugsay nga panimon; ug human maisa sa hangin ang pangunahang layag, sila mipaingon sa baybayon. 41 Dihang nakaabot na sila sa mabaw, nasangyad ang barko ug ang dulong miungot ug dili na makalihok, apan ang ulin nagupok pag-ayo tungod sa mga balod.+ 42 Busa nakadesisyon ang mga sundalo nga patyon na lang ang mga binilanggo aron walay usa nga makalangoy ug makaikyas. 43 Apan determinado ang opisyal sa kasundalohan nga luwason si Pablo ug gipugngan niya sila sa ilang plano. Iyang gisugo kadtong mga makamaong molangoy nga moambak sa dagat ug mouna ngadto sa baybayon, 44 ug mosunod ang mga nahibilin, ang uban mogabay sa mga tabla ug ang uban sa mga nanglutaw nga bahin sa barko. Busa ang tanan luwas nga nakaabot sa baybayon.+