守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 约翰福音 9
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

约翰福音内容概要

    • H. 大约从公元32年住棚节开始(7:2-9:41)

      • 耶稣的弟弟们上去过节;耶稣故意迟一些出发,而且是暗中去的(7:2-13)

      • 在节期,耶稣上圣殿教导人(7:14-24)

      • 关于基督,民众有不同的看法(7:25-52)

      • 天父为耶稣作见证;耶稣是“世界的光”(8:12-30)

      • 耶稣的真门徒会认识真理(8:31,32)

      • 亚伯拉罕的子孙会做亚伯拉罕做的事(8:33-41)

      • 魔鬼的子孙会按照魔鬼的欲望去做(8:42-47)

      • 耶稣和亚伯拉罕(8:48-59)

      • 耶稣治好一个生来就失明的人(9:1-12)

      • 被治好的人受到法利赛派的人质问(9:13-34)

      • 法利赛派的人“瞎了眼”(9:35-41)

约翰福音 9:1

脚注

  • *

    又译“男人”。

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23页

    《推理》160页

  • 出版物索引

    《推理》 160;《守》01 5/1 22-23;

    g74 10/8 30

约翰福音 9:2

脚注

  • *

    直译“拉比”。

参考经文

  • +约 1:38

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》166页

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23页

    1988/9/1刊8页

    《推理》160页

  • 出版物索引

    《道路》 166;《推理》 160;《守》01 5/1 22-23;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    g76 4/8 31; ts 58; g74 10/8 30; w63 2/1 89

约翰福音 9:3

参考经文

  • +约 11:2-4

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》166页

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23页

    1988/9/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 166;《守》01 5/1 22-23;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    w79 4/15 18; g76 4/8 31; ts 58; g74 10/8 30; w63 2/1 89

约翰福音 9:4

  • 黑夜一到 在圣经里,“黑夜”有时用作比喻。耶稣在这里说的是他受审讯、被处决以及牺牲生命的时候,那时他就不能再做天父交托的工作了。(伯10:21,22;传9:10;参看路22:53的注释)

参考经文

  • +约 4:34; 11:9

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)859页

    《耶稣是道路》166页

    《守望台》

    1996/11/15刊22-23页

    1989/1/15刊21页

    1988/9/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 166;《洞悉下》 859;《守》96 11/15 22-23;《人物》 70;《守》89 1/15 21;《守》88 9/1 8

约翰福音 9:5

参考经文

  • +赛 42:6, 7; 49:6; 61:1; 约 1:5, 9; 8:12

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)1198-1199页

    《耶稣是道路》166页

    《守望台》

    1991/9/1刊9页

    1988/9/1刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 166;《洞悉下》 1198-1199;《守》91 9/1 9;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    w64 7/15 434

约翰福音 9:6

  • 唾沫 圣经中有三个记载提到,耶稣在施行奇迹为人治病时用了自己的唾沫。(可7:31-37;8:22-26;约9:1-7)民间流传的疗法常常会用到唾沫,但耶稣的奇迹是靠着上帝的神圣力量施行的。因此,治好病人的并不是耶稣的唾沫。在那个生来就失明的人得见光明之前,耶稣吩咐他“到西罗亚池去洗一洗”。(约9:7)耶稣这样吩咐无疑是要试验那个人的信心,就像乃缦的麻风病被治好之前,以利沙要求他到约旦河沐浴一样。(王下5:10-14)

参考经文

  • +可 8:23

索引

  • 检索手册

    《爱心》3课

    《洞悉圣经》(下册)423页

  • 出版物索引

    《爱心》 3;《洞悉下》 423;

    g74 10/8 30

约翰福音 9:7

  • 西罗亚池 考古人员在圣殿山的南面发现了一个公元1世纪池子的遗迹,有人认为这个池子就是西罗亚池。耶路撒冷古城最初建在圣殿山南面一个很高的山坡上,西罗亚池就位于这个山坡的脚下,靠近泰路平谷和汲沦谷的交汇处。(另见附录B12)希腊语名字“西罗亚”(Si·loʹam)跟希伯来语名字“西罗雅”(Shi·loʹah)相对应,后者可能跟意思为“差遣”“派出”的希伯来语动词sha·lachʹ有关。因此,约翰说“西罗亚”翻译出来就是“奉派出去”。在以赛亚书8:6,希伯来语名字“西罗雅”指的是为耶路撒冷供水的一条引水道,《七十子译本》在翻译这个名字时用的就是“西罗亚”。西罗亚池的水来自基训泉,这眼泉会间歇性地喷出水来,仿佛把水“送出去”或“派出去”一样。“西罗亚”这个名字就可能就跟这一点有关。在约翰福音9:7,《圣经希腊语经卷》的一些希伯来语译本(即附录C4里的J7-14,16-18,22)用的是“西罗雅”一词。

多媒体资料

  • 西罗亚池

参考经文

  • +王下 5:10, 14; 赛 42:7

索引

  • 检索手册

    《爱心》3课

    《洞悉圣经》(上册)1061页

    《洞悉圣经》(下册)311,542,1198-1199页

  • 出版物索引

    《爱心》 3;《洞悉上》 1061;《洞悉下》 311, 542, 1198-1199;

    g74 10/8 30; w62 6/1 343; w62 11/1 665

约翰福音 9:11

参考经文

  • +约 9:7

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)821页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 821

约翰福音 9:14

参考经文

  • +约 9:6
  • +路 13:14; 约 5:8, 9

约翰福音 9:16

参考经文

  • +出 20:9, 10
  • +约 3:2
  • +路 12:51; 约 7:12, 43; 10:19

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》166-167页

    《守望台》

    1993/4/1刊13-14页

    1988/9/1刊9页

  • 出版物索引

    《道路》 166-167;《守》93 4/1 13-14;《人物》 70;《守》88 9/1 9;

    w77 12/15 759; w66 1/1 3

约翰福音 9:17

参考经文

  • +约 4:19

约翰福音 9:18

  • 犹太人 看来指犹太宗教领袖。(另见约7:1的注释)

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》167页

    《守望台》

    1988/9/1刊9页

  • 出版物索引

    《道路》 167;《人物》 70;《守》88 9/1 9

约翰福音 9:20

索引

  • 出版物索引

    w66 1/1 3-4

约翰福音 9:21

  • 他成年了 这里说的可能是按照摩西法典的规定,男子可以当兵的年龄,也就是20岁。(民1:3)跟这个理解一致的是,经文把这个一向坐着讨饭的人描述为“男人”而不是小孩。(约9:1,8及脚注)有些人则认为,这里说的是犹太社会的法定成年年龄,也就是13岁。

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)1211页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1211

约翰福音 9:22

  • 犹太人 看来指犹太宗教领袖。(另见约7:1的注释)

    被会堂开除 又译“被逐出会堂”。原文是一个希腊语形容词a·po·sy·naʹgo·gos,这个词只出现在本节经文以及约翰福音12:42;16:2。一个人被会堂开除,就会受到排斥和鄙视,成为被社会遗弃的人。由于其他犹太人会跟他完全断绝来往,这就意味着他和家人都会在经济方面陷入困境。虽然犹太会堂主要用作教育中心,但有时也用作地方法庭,而后者有权对人施行鞭打的刑罚以及把人逐出会堂。(另见太10:17的注释)

参考经文

  • +约 7:13; 19:38
  • +路 6:22; 约 12:42; 16:2

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》168页

    《守望台》

    1988/9/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 168;《人物》 71;《守》88 9/15 8

约翰福音 9:23

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)1211页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1211

约翰福音 9:24

  • 你要在上帝面前说真话 直译“你要把荣耀归于上帝”。原文是个惯用语,用来督促某人说实话,强调这是他的义务。这个惯用语想要表达的意思跟以下的话类似:“你要说真话,从而把荣耀归于上帝。”(参看书7:19)

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》168页

    《守望台》

    1988/9/15刊8页

  • 出版物索引

    《道路》 168;《人物》 71;《守》88 9/15 8;

    w66 1/1 3-4

约翰福音 9:30

索引

  • 出版物索引

    w66 1/1 3-4

约翰福音 9:31

参考经文

  • +诗 66:18; 箴 28:9; 赛 1:15
  • +诗 34:15; 箴 15:29

索引

  • 出版物索引

    w65 3/15 175

约翰福音 9:33

参考经文

  • +约 3:1, 2; 5:36

索引

  • 出版物索引

    w74 5/1 285

约翰福音 9:34

参考经文

  • +约 9:22; 16:2

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)42页

    《耶稣是道路》168页

    《守望台》

    1988/9/15刊9页

  • 出版物索引

    《道路》 168;《洞悉下》 42;《人物》 71;《守》88 9/15 9;

    w66 1/1 4

约翰福音 9:35

索引

  • 出版物索引

    w63 3/15 179

约翰福音 9:37

参考经文

  • +约 4:25, 26

约翰福音 9:38

  • 向耶稣下拜 又译“向耶稣表示敬意”。希腊语动词pro·sky·neʹo如果用来指崇拜某个神明,就译作“崇拜”。(太4:10;路4:8)但这里的上下文表明,那个生来就失明后来却被治好的人,是由于看出耶稣是上帝的代表才向他下拜的。在那个人眼中,耶稣不是上帝或某个神明,而是圣经预告的“人子”和得到上帝授予权力的弥赛亚。(约9:35)他向耶稣下拜,看来跟《希伯来语经卷》提到的不少人所做的类似。那些人在见到先知、君王或上帝的其他代表时都会下拜。(撒上25:23,24;撒下14:4-7;王上1:16;王下4:36,37)他们这样做是为了表示感谢上帝赐下启示,或表示他们看出对方是上帝认可的代表。类似地,人们向耶稣下拜是为了感谢上帝让他们明白耶稣的身份,以及表示他们看出耶稣是受上帝认可的。(太14:32,33;28:5-10,16-18;路24:50-52;另见太2:2;8:2;14:33;15:25的注释)

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)1208页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1208

约翰福音 9:39

参考经文

  • +路 4:18; 约 12:46
  • +赛 29:14; 太 11:25; 13:13; 约 3:19; 徒 28:25-28

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1988/10/15刊31页

  • 出版物索引

    《守》88 10/15 31

约翰福音 9:40

参考经文

  • +太 15:14

索引

  • 检索手册

    《耶稣是道路》168页

  • 出版物索引

    《道路》 168

约翰福音 9:41

参考经文

  • +约 15:22, 24

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)1231页

    《耶稣是道路》168页

    《守望台》

    1988/10/15刊31页

    1988/9/15刊9页

  • 出版物索引

    《道路》 168;《洞悉下》 1231;《人物》 71;《守》88 9/15 9;《守》88 10/15 31

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

总类

约 9:2约 1:38
约 9:3约 11:2-4
约 9:4约 4:34; 11:9
约 9:5赛 42:6, 7; 49:6; 61:1; 约 1:5, 9; 8:12
约 9:6可 8:23
约 9:7王下 5:10, 14; 赛 42:7
约 9:11约 9:7
约 9:14约 9:6
约 9:14路 13:14; 约 5:8, 9
约 9:16出 20:9, 10
约 9:16约 3:2
约 9:16路 12:51; 约 7:12, 43; 10:19
约 9:17约 4:19
约 9:22约 7:13; 19:38
约 9:22路 6:22; 约 12:42; 16:2
约 9:31诗 66:18; 箴 28:9; 赛 1:15
约 9:31诗 34:15; 箴 15:29
约 9:33约 3:1, 2; 5:36
约 9:34约 9:22; 16:2
约 9:37约 4:25, 26
约 9:39路 4:18; 约 12:46
约 9:39赛 29:14; 太 11:25; 13:13; 约 3:19; 徒 28:25-28
约 9:40太 15:14
约 9:41约 15:22, 24
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
圣经新世界译本(精读本)
约翰福音 9:1-41

约翰福音

9 耶稣走在路上时,看见一个生来就失明的人*。2 门徒问他说:“老师*+,这个人生来就失明,是谁犯了罪?是这个人呢?还是他的父母呢?”3 耶稣回答说:“不是这个人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要上帝的作为可以在他身上显现出来+。4 趁着白天,我们必须做派我来的那位的工作+;黑夜一到,就没有人能工作了。5 我还在世上,就是世界的光+。”6 他说了这些话,就吐唾沫在地上,混合了些泥土,把泥涂在那个人的眼睛上+,7 对他说:“到西罗亚池去洗一洗吧。”(西罗亚翻译出来就是“奉派出去”。)他就去洗一洗,回来已经能看见了+。

8 邻居和那些看过他讨饭的人就说:“他不是一向坐着讨饭的那个人吗?”9 有的说:“是啊。”有的说:“不是,不过很像。”这个人就不停地说:“就是我。”10 他们就问他:“你的眼睛是怎样开的呢?”11 他回答说:“那个叫耶稣的人和了些泥,抹在我的眼睛上,对我说:‘到西罗亚池去洗一洗+。’我去一洗,就看得见了。”12 他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”

13 他们把这个曾经失明的人带到法利赛派的人那里。14 耶稣和泥开他眼睛+的那一天,正好是安息日+。15 于是法利赛派也问他是怎样看得见的。他告诉他们说:“他把泥涂在我的眼睛上,我一洗就能看见了。”16 法利赛派有些人就说:“这个人不是从上帝那里来的,因为他不守安息日+。”另一些人说:“一个有罪的人怎能施行这种神迹呢?+”他们中间就起了分裂+。17 他们又问那个盲人说:“他既然开了你的眼睛,你说他是什么人?”他说:“他是个先知+。”

18 可是,犹太人不相信这个人曾经看不见,现在看得见,于是把这个恢复视力的人的父母叫来,19 问他们说:“这就是你们说生来就失明的儿子吗?现在他怎么能看见了?”20 他父母就回答说:“他是我们的儿子,生来就是失明的,这是我们知道的。21 至于他现在怎么能看见,我们却不知道。谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧。他成年了,该自己说明自己的事。”22 他父母这样说,是由于怕犹太人+。原来犹太人商量好,谁承认耶稣是基督,谁就要被会堂开除+。23 因此他父母说:“他成年了,你们问他吧。”

24 于是他们再次把曾经失明的人叫来,对他说:“你要在上帝面前说真话。我们知道那个人是罪人。”25 他回答说:“他是不是罪人,我不知道。但有一件事我知道,就是我以前看不见,现在能看见了。”26 他们就问:“他对你做了什么?他怎样开了你的眼睛?”27 他回答说:“我已经告诉你们了,你们却不听。为什么现在又想听一遍呢?难道你们也想做他的门徒吗?”28 他们就轻蔑地对他说:“你才是那个人的门徒,我们是摩西的门徒。29 我们知道上帝对摩西说过话。至于这个人,我们不知道他是从哪里来的。”30 那个人就说:“这就怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他是从哪里来的。31 我们知道上帝不听罪人+。谁敬畏上帝,按照他的旨意去做,上帝就听谁+。32 自古以来从没有听说过,有人竟可以开了天生失明的人的眼睛。33 这个人要不是从上帝那里来的,就什么也做不了+。”34 他们说:“你完全生在罪里,居然还要教训我们?”他们就把他赶了出去+。

35 耶稣听说他们把那个人赶走了。后来耶稣见到他,就说:“你信从人子吗?”36 那个人回答说:“先生,谁是人子?你告诉我,我就可以信从他。”37 耶稣说:“你已经看见他了,其实现在跟你说话的就是他+。”38 那个人说:“主啊,我信从你。”于是他向耶稣下拜。39 耶稣说:“我来到世人当中,就是为了使他们受到审判,使看不见的能看见+,能看见的倒瞎了眼+。”40 当时法利赛派有些人跟耶稣在一起,他们听见这些话,就对耶稣说:“难道我们也瞎了眼吗?+”41 耶稣对他们说:“你们要是瞎了眼,就没有罪了。可是现在你们说,‘我们能看见’,所以你们仍旧有罪+。”

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享