-
1 ThessalonikerRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
4:3 w82 1/4 9; hp 66; g75 8/8 8; g74 8/10 14; w71 258; g67 8/3 13; g65 22/5 16; w64 44; w59 293; w54 247; w51 64
-
-
1. Thessaloniker – Studienoter, kapitel 4Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
I skal være hellige: Det græske udtryk der bruges her, kan også oversættes “I skal gøres hellige”. Det græske ord hagiasmos bruges to gange mere i den her passage, nemlig i 1Ts 4:4 og 4:7, hvor det oversættes med “hellig” og “hellige”. I De Kristne Græske Skrifter bliver ordene der er gengivet med “hellig” og “hellighed”, brugt til at beskrive det at være sat til side til tjenesten for Gud. Ordene indeholder også tanken om at have en moralsk ren adfærd. (Mr 6:20; 2Kt 7:1; 1Pe 1:15, 16) I den her sammenhæng henviser hellighed til at holde sig fra seksuel umoral, dvs. bestemte seksuelle handlinger Gud forbyder. – Se Ordforklaring: “Hellig; hellighed”.
seksuel umoral: Se studienote til ApG 15:20.
-