31 レムエル王の言葉。母親が彼を教えるために与えた重みのある言葉+。
2 私の子よ,私は何を言おうか。
私の腹の子よ,何を言おうか。
私の誓約の子よ+,何を言おうか。
3 女性たちに力を費やしてはならず+,
王たちの破滅につながる歩みをしてはならない+。
4 レムエルよ,それは王たちがすべきことではない。
ぶどう酒を飲むのは,王たちがすべきことではなく,
「私の酒はどこにあるのか」というのは,統治者たちが言うべきことではない+。
5 飲んで,布告されたことを忘れ,
立場が低い人たちの権利を制限することのないためである。
6 死にかけている人に酒を+,
ひどく苦しんでいる人にぶどう酒を与えよ+。
7 飲ませて貧しさを忘れさせよ。
もう面倒なことを思い出さないようにさせよ。
8 口が利けない人のために語り,
死にかけている全ての人の権利を擁護せよ+。
9 口を開いて正しく裁き,
立場が低い人や貧しい人の権利を擁護せよ+。
א [アーレフ]
10 有能な妻を誰が見つけられるだろうか+。
彼女はサンゴよりもはるかに貴い。
ב [ベート]
ג [ギメル]
12 彼女は生涯ずっと,
悪ではなく善を行って夫に報いる。
ד [ダーレト]
ה [ヘー]
14 商人の船のようで+,
遠くから食料を運んでくる。
ו [ワーウ]
15 夜が明けないうちに起き,
家の者のために食事を準備し,
召し使いの女性たちにも割り当て分を与える+。
ז [ザイン]
16 よく考えた上で,畑を買う。
よく働いてブドウ園を造る。
ח [ヘート]
17 きつい仕事のために準備をし+,
力強く腕を動かす。
ט [テート]
18 自分の取引が利益を上げることを知っている。
彼女のランプは夜も消えない。
י [ヨード]
כ [カフ]
20 立場が低い人に手を差し伸べ,
貧しい人たちに気前よく与える+。
ל [ラーメド]
21 雪が降っても家の者のことを心配しない。
全員,暖かい服を着ているからである。
מ [メーム]
22 彼女は自分のベッドカバーを作る。
服は亜麻と紫の羊毛でできている。
נ [ヌーン]
23 彼女の夫は町の門の所でよく知られており+,
そこで土地の長老たちと一緒に座る。
ס [サーメク]
24 彼女は亜麻の衣服を作って売り,
帯を商人に納品する。
ע [アイン]
25 力と輝きを身にまとい,
将来について不安を感じない。
פ [ペー]
26 口を開く時には賢く語り+,
いつも親切の律法に従って話す。
צ [ツァーデー]
27 家で行われる物事を見守り,
働かずにパンを食べることはない+。
ק [コーフ]
28 彼女の子供たちは立ち上がって彼女を褒め,
夫も立ち上がって称賛する。
ר [レーシュ]
29 「有能な女性は多いが,
あなたは,あなたは誰よりも優れている」。
ש [シーン]
30 麗しさは時に偽りで,美しさもまたはかないが+,
エホバを畏れる女性は称賛される+。
ת [ターウ]
31 彼女が行うことに関して報いを与えよ+。
彼女の働きを町の門の所で称賛せよ+。