-
Studienoter til 1. Korinter – kapittel 16Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
vær modige: Bokstavelig: «oppfør dere som menn». Det greske ordet som er brukt her (andrịzomai), er et verb som kommer fra substantivet anẹr, som betyr «mann». Den bokstavelige betydningen av ordet er «å oppføre seg som en mann», men hovedtanken er å være modig, slik det blir gjengitt i mange oversettelser. Paulus skrev disse ordene til alle i menigheten, så også kvinnene skulle være modige. Samtidig som Paulus her oppfordrer de kristne til å vise mandig mot, sier han også at han selv og medarbeiderne hans var «milde» og oppførte seg som «en ammende mor». (1Te 2:7) Det greske verbet andrịzomai forekommer bare her i De kristne greske skrifter, men det er brukt over 20 ganger i Septuaginta som gjengivelse av synonyme hebraiske uttrykk som betyr «være modig; være sterk». Det blir for eksempel brukt tre ganger i 5Mo 31:6, 7, 23, der Moses oppfordret folket og Josva til å ‘være modige’. Det blir også brukt tre ganger i Jos 1:6, 7, 9, der Jehova sa til Josva: «Vær ... sterk.»
-