Yeremías
51 Esaki ta loke Yehova ta bisa:
“Mi ta bai lanta un bientu destruktivo
kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb-Kamai.*
2 Lo mi manda hende Babilonia pa nan plam’é manera ta plama bagas.*
Nan lo plam’é manera bientu ta supla bagas bai kuné, i nan lo laga su pais blo bashí.
Nan lo atak’é di tur banda riba e dia di kalamidat.
3 Babilonia su tiradónan di flecha lo no usa nan bognan,
i su sòldánan ku tin harnas bistí lo no por lanta para pa bringa.
No tene kompashon ku su hóbennan.
Mata henter su ehérsito.
4 Su hóbennan lo ser matá den e pais di e kaldeonan.
Sí, nan lo keda bentá abou, mortalmente heridá den e kayanan di Babilonia.
5 Yehova di e ehérsitonan no a bandoná Israel i Huda. Nan no a bira manera biuda.
Pero for di punto di bista di e Dios Santu di Israel, e pais di e kaldeonan* ta yen di piká.
No muri pa kousa di su pikánan.
A yega e momento pa Yehova tuma vengansa.
E ta bai duna Babilonia loke e meresé pa e kosnan ku el a hasi.
7 Babilonia tabata un kopa di oro den man di Yehova,
i Babilonia a hasi henter tera burachi.
E nashonnan a bebe su biña;
p’esei, nan a bira manera hende loko.
8 Diripiente, Babilonia a kai kibra.
Grita yora p’e!
Buska zeta di hunta* pa fria su doló; podisé e por kura.”
9 “Nos a purba di kura Babilonia, pero e no por a kura.
Lag’é pa su kuenta, i laga nos kada un bai nos pais bèk,
pasobra su kulpa pa e kosnan ku el a hasi a yega te na shelu.
Su kulpa ta asina grandi ku el a yega te na e nubianan.
10 Yehova a trese hustisia pa nos.
Ban; laga nos konta na Siòn loke Yehova, nos Dios, a hasi.”
11 “Sleip e flechanan; kohe e eskudonan rondó.*
Yehova a motivá kurason* di e reinan di e medonan pa bai guera,
pasobra e ke destruí Babilonia.
Asina Yehova lo tuma vengansa; sí, lo e tuma vengansa pa loke nan a hasi ku su tèmpel.
12 Pone un palu ku ta fungi komo señal pa reuní e trupanan pa ataká e murayanan di Babilonia.
Oumentá e vigilansia, i posishoná e vigilantenan.
Prepará e hòmbernan ku lo skonde pa ataká e hendenan di Babilonia.
Esei ta e strategia ku Yehova a plania,
i lo e kumpli ku loke el a papia tokante e habitantenan di Babilonia.”
13 “Abo, muhé ku ta biba riba hopi awa,
abo ku tin hopi rikesa,
abo i bo hasimentu di ganashi a yega na nan fin.
14 Yehova di e ehérsitonan a hasi un huramentu solèm:*
‘Mi ta bai yena bo ku masha hopi sòldá, manera trupa di dalakochi,
i nan lo kanta di alegria, pasobra nan a logra viktoria riba bo.’
15 Dios ta e Persona ku a traha tera ku su poder.
Ku su sabiduria, el a establesé tera* firmemente,
i ku su komprondementu, el a span shelu manera un tela.
16 Ora Dios laga su stèm resoná,
awa den shelu ta bira agitá.
For di e partinan di mas leu di tera, Dios ta laga nubia* subi bai laira.
E ta laga welek kòrta ora áwaseru ta kai,*
i e ta laga bientu supla for di kaminda e ta warda bientu.
17 Tur hende ta komportá nan mes manera hende sin sintí i sin konosementu.
Tur e platénan lo keda brongosá pa motibu di e imágennan di dios falsu ku nan a traha,
pasobra nan imágennan di metal* ta un engaño,
i e imágennan ei no tin bida.*
18 Nan no ta sirbi pa nada;* nan ta kos ridíkulo.
Ora e dia yega pa Dios regla kuenta ku nan, nan lo kaba na nada.
19 E Dios* di Yákòb no ta manera e kosnan ei,
pasobra e ta e Dios ku a traha* tur kos.
Sí, e ta e garoti di e hendenan ku ta Su herensia.*
Su nòmber ta Yehova di e ehérsitonan.”
20 “Bo* ta un klòp pa mi usa den guera, un arma pa bataya,
pasobra lo mi usa bo pa aplastá nashon.
Lo mi usa bo pa destruí reino.
21 Lo mi usa bo pa aplastá kabai i nan koredó.
Lo mi usa bo pa aplastá garoshi di guera i e hendenan ku ta kore den nan.
22 Lo mi usa bo pa aplastá hòmber i muhé.
Lo mi usa bo pa aplastá hòmber bieu i mucha chikitu.
Lo mi usa bo pa aplastá mucha hòmber i mucha muhé.
23 Lo mi usa bo pa aplastá wardadó di karné i nan tou.
Lo mi usa bo pa aplastá kunukero i nan bestianan di plug.
Lo mi usa bo pa aplastá gobernador i funshonario.
24 Pero, pueblo di Huda, lo mi paga Babilonia i tur habitante di Kaldea
pa tur e kosnan malu ku nan a hasi na Siòn dilanti di boso bista.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
25 Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Mi ta bai bringa kontra bo, seru destruktivo
ku a destruí henter tera.
Lo mi saka mi man kontra bo, pusha bo for di baranka i laga bo lora bai abou.
I lo mi laga bo bira un seru ku a kima kompletamente.”
26 “Hende lo no kohe ni un piedra di skina ni un piedra di fundeshi for di bo,
pasobra lo bo ta un lugá desolá pa semper.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
27 “Pone un palu ku ta fungi komo señal pa e ehérsitonan bini huntu.
Supla kachu entre e nashonnan.
Bisa* e nashonnan pa nan prepará pa bin bringa kontra dje.*
Manda yama e reinonan di Árarat, Mini i Áskenas pa nan bin atak’é.
Nombra un ofisial pa reklutá sòldá pa bin bringa kontra dje.
Laga e kabainan bini manera trupa di dalakochi yòn.
28 Bisa* e nashonnan pa nan prepará pa bin bringa kontra dje;
sí, bisa e reinan di Media, nan gobernadornan, tur nan funshonarionan
i tur e paisnan bou di nan dominio.
29 Tera lo tembla i sagudí,
pasobra Yehova lo kumpli ku loke e tin pensá di hasi ku Babilonia
pa asina e pais Babilonia bira algu ku lo laga hende keda den shòk. Lo e keda sin niun habitante.
30 E guereronan di Babilonia a stòp di bringa.
Nan ta sintá den nan fòrtinan.
Nan forsa a kaba.
Nan a bira manera muhé débil.
Enemigu a pega e kasnan di Babilonia na kandela,
i nan a kibra e balkinan ku ta sera* su portanan.
31 Un koredó tras di otro,
i un mensahero tras di otro ta kore yega
pa informá rei di Babilonia ku su stat a ser kapturá di tur banda,
32 ku e kamindanan pa krusa riu ta blòkiá,
ku e botonan di papiro* a ser kimá ku kandela
i ku e sòldánan ta morto spantá.”
33 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa:
“Babilonia ta manera un plenchi di bati kosecha.
Ta tempu pa nan trapa riba dje hasié duru.
Djis akí, tempu di kosecha lo yega p’e.”
El a hasi mi manera un wea bashí.
El a guli mi manda abou manera kolebra grandi ta hasi.
El a yena su barika ku mi kosnan bon.
El a bentá mi afó.*
35 Un habitante di Siòn ta bisa: ‘Laga Babilonia haña kastigu pa e manera violento ku el a trata mi!’
Herúsalèm ta bisa: ‘I laga e habitantenan di Kaldea ta kulpabel pa mi sanger ku a ser dramá!’”
36 P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa:
“Lo mi defendé bo kaso*
i tuma vengansa pa bo.
Lo mi seka su laman i su posnan.
37 I Babilonia lo bira un monton di piedra,
un kueba pa kachó di mondi,*
algu ku lo laga hende keda den shòk i ku lo pone nan hasi chèrchi di dje.*
Lo e keda sin niun habitante.
38 Nan* tur huntu lo grita manera leon yòn.
Nan lo gruña manera yu di leon.”
39 “Ora nan deseonan ta fuerte, lo mi pone un bankete pa nan i hasi nan burachi
pa asina nan bira kontentu.
Despues di esei, nan lo bai un soño largu,
i nan lo no lanta mas.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
40 “Lo mi hiba nan pa mata manera ta hiba lamchi di karné pa matadero,
sí, manera chubatu di karné i chubatu di kabritu.”
41 “Wak kon Sesak* a ser konkistá!
Wak kon nan a kapturá e stat ku tur hende tabata elogiá!
Wak kon Babilonia a bira algu ku ta laga tur e nashonnan keda den shòk!
42 Laman a subi pasa over di Babilonia.
Laman a tap’é ku su olanan.
43 Su statnan a bira algu ku ta laga hende keda den shòk, un pais sin awa, un desierto.
Un pais kaminda niun hende lo no biba ni niun hende lo no pasa.
44 Lo mi kastigá e dios Bèl* na Babilonia,
i lo mi saka for di su boka loke el a guli.
E nashonnan lo no basha bai mas serka dje,
i e muraya di Babilonia lo kai.
45 Mi pueblo, sali for di dje!
Hui pa skapa boso bida,* pasobra ami, Yehova, ta masha rabiá kuné!
46 No pèrdè speransa ni haña miedu pa motibu di e notisianan ku boso lo tende den e pais.
Un aña, boso lo tende un notisia,
i e siguiente aña, boso lo tende un otro notisia
tokante violensia den e pais i tokante gobernante ku ta lanta kontra gobernante.
47 P’esei, tende! Ta bai bini un tempu
ku lo mi destruí e imágennan di dios falsu di Babilonia.
Henter su pais lo keda brongosá,
i tur su hendenan ku ser matá lo keda bentá abou den dje.
48 Shelu, tera i tur loke tin den nan
lo grita di alegria ora Babilonia kai,
pasobra e enemigunan ku ta kousa destrukshon lo bini riba dje for di nort.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
49 “Babilonia a kousa morto di e hendenan di Israel,
pero na Babilonia mes tambe hende di henter tera a muri.
50 Boso ku skapa di spada, sigui bai; no para!
Boso ku ta leu, kòrda riba Yehova,
i pensa riba Herúsalèm.”
51 “Nos a keda tur na bèrgwensa, pasobra nos a tende hopi insulto.
Humiashon a tapa nos kara,
pasobra estranhero* a ataká e lugánan sagrado di e kas di Yehova.”
52 Yehova ta bisa: “P’esei, tende! Ta bai bini un tempu
ku lo mi destruí su imágennan di dios falsu,
i den henter su pais, e hendenan mortalmente heridá lo keña.”
53 “Asta si Babilonia subi te na shelu,
asta si e fortifiká su fòrtinan impreshonante,
lo mi manda enemigu kontra dje pa destruyé.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
54 “Skucha! For di Babilonia por tende gritu.
Un zonido di destrukshon grandi ta bini for di e pais di e kaldeonan,
55 pasobra Yehova ta destruyendo Babilonia.
Lo e silensiá Babilonia su stèm fuerte.
E bochincha ku su enemigunan ta hasi lo ta manera ola di laman.
Nan stèm lo resoná den e pais.
56 E enemigu ku ta kousa destrukshon lo basha bini riba Babilonia,
i e guereronan di e stat lo ser kapturá.
Nan bognan lo ser kibrá,
pasobra Yehova ta un Dios ku ta duna kada hende e kastigu ku e meresé.
Sin falta, lo e tuma vengansa.
57 Lo mi hasi su lidernan, su hòmbernan sabí,
su gobernadornan, su funshonarionan i su guereronan burachi.
Nan lo bai un soño largu,
i nan lo no lanta mas.” Esei ta loke e Rei, kende su nòmber ta Yehova di e ehérsitonan, ta bisa.
58 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa:
“Pa hanchu ku e muraya di Babilonia ta, lo e ser destruí kompletamente.
Pa haltu ku su portanan ta, nan lo ser pegá na kandela.
Ta enbano e pueblonan ta traha duru.
Ta pòrnada e nashonnan ta kansa nan kurpa, pasobra nan esfuerso lo bira simplemente kuminda pa kandela.”
59 Esaki ta e instrukshonnan ku Profeta Yeremías a duna Seraías, yu di Nerías i ñetu di Maseías, ora el a bai Babilonia huntu ku Rei Zedekías di Huda den e di kuater aña di Zedekías su reinado. Seraías tabata e ofisial enkargá ku e asuntunan di rei. 60 Yeremías a skirbi den un buki tur e kalamidatnan ku lo a bini riba Babilonia, sí, tur e palabranan ei ku a ser skirbí tokante Babilonia. 61 Anto Yeremías a bisa Seraías: “Ora bo yega Babilonia i mira e stat ku bo propio wowo, wak pa bo lesa tur e palabranan akí na bos haltu. 62 Despues di esei, bisa: ‘O Yehova, bo a bisa ku e stat akí lo ser destruí i keda sin niun habitante, esta, sin hende ni bestia, i ku lo e keda un lugá desolá pa semper.’ 63 I ora bo kaba di lesa e buki akí, mara un piedra na dje i tir’é meimei di riu Eufrátes. 64 Anto bisa: ‘Asin’akí Babilonia lo senk bai abou. I pa motibu di e kalamidat ku Dios ta bai trese riba dje, nunka mas lo e no bini ariba; su habitantenan lo keda morto kansá.’”
Te aki e palabranan di Yeremías ta yega.