Isaías
52 Siòn, lanta for di soño! Lanta for di soño! Hasi bo mes fuerte!*
Herúsalèm, stat santu, bisti bo pañanan bunita!
Hende impuru i hende ku no ta sirkunsidá* lo no drenta den bo nunka mas.
2 Herúsalèm, lanta; sagudí stòf for di bo kurpa i sinta na un lugá di onor.
Pueblo* di Siòn ku ta prezu, kita e kadenanan for di bo garganta.
3 Esaki ta loke Yehova ta bisa:
4 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Promé, mi pueblo a bai biba na Egipto komo estranhero.
Despues, Asiria a oprimí mi pueblo sin motibu.”
5 Esaki ta loke Yehova ta puntra: “Kiko mi mester hasi awor?”
I Yehova ta bisa: “Nan a bai ku mi pueblo sin paga nada.
E hendenan ku ta dominá nan ta dal gritu di viktoria.
Henter dia, nan ta trata mi nòmber sin niun tiki rèspèt.
6 Ta p’esei mi pueblo lo siña konosé mi nòmber;
sí, ta p’esei dia ku mi tuma akshon, nan lo sa ku ta ami ta papiando.
Wak! Ta ami ta bisa esei!”
7 Esta bunita ta pa mira e persona* ku ta bini riba e serunan pa trese bon notisia,
sí, e persona ku ta anunsiá pas,
ku ta trese bon notisia di kos mihó,
ku ta anunsiá salbashon,
ku ta bisa Siòn: “Bo Dios a bira Rei!”
8 Skucha! Bo vigilantenan ta hisa stèm; nan ta grita duru.
Nan tur huntu ta grita di alegria,
pasobra ku nan mes wowo nan lo mira ora Yehova trese Siòn bèk.
9 Ruinanan di Herúsalèm, bira kontentu, i grita huntu di alegria,
pasobra Yehova a konsolá su pueblo; el a reskatá Herúsalèm.
10 Yehova a laga tur e nashonnan mira su brasa* santu.
Tur hende riba tera lo mira loke nos Dios a hasi pa salba su pueblo.*
11 Boso ku ta karga e artíkulonan di uso di e kas di Yehova,
sali! Sali bai for di e lugá ei!* No mishi ku nada impuru!
Sali for di einan, i mantené boso mes limpi.
12 Boso lo no sali for di einan den pániko,
ni boso lo no tin ku hui,
pasobra Yehova lo bai boso dilanti,
i e Dios di Israel lo ta boso tras tambe pa protehá boso.
13 Tende! Mi sirbidó lo demostrá komprondementu.
Lo mi dun’é un posishon importante.
Lo e haña un posishon haltu, i lo e haña masha rèspèt.
14 Meskos ku hopi hende a keda den shòk ora nan a wak e,
pasobra el a ser desfigurá mas ku kualke otro persona
i su aspekto digno a ser kambiá mas ku di kualke otro hende,
15 asina e tambe lo laga hopi nashon keda den shòk.
E reinan lo pèrdè abla* su dilanti,
pasobra nan lo mira kos ku niun hende no a konta nan,
i nan lo keda pensa riba kos ku nan no a tende di dje.