Echonan (Loke e Apòstelnan A Hasi)
9 Turesten, Saulo a sigui menasá e disipelnan di Señor, i e tabata desididu pa kaba ku nan. Pues, el a bai serka e sumo saserdote. 2 Saulo a pidié karta p’e bai kuné na e snoanan na Damasko. E kartanan ei lo a duna Saulo pèrmit pa arestá tur hende ku e haña ku tabata pertenesé na E Kaminda di Señor,* sea ta hende hòmber òf hende muhé, i trese nan Herúsalèm.
3 Ora Saulo tabata riba kaminda, serka di yega Damasko, diripiente un lus for di shelu a bria riba dje. 4 El a kai abou, i el a tende un stèm ta bis’é: “Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí mi?” 5 Saulo a puntra: “Ken bo ta, Señor?” E stèm a kontest’é: “Mi ta Hesus. Ta ami bo ta persiguí. 6 Awor, lanta ariba, i drenta e stat. Einan, un hende lo bisa bo kiko bo tin ku hasi.” 7 E hòmbernan ku tabata biaha huntu kuné a keda asina asombrá ku nan no por a bisa nada, pasobra nan tabata tende un stèm pero nan no tabata mira niun hende. 8 Saulo a lanta for di suela, pero maske su wowonan tabata habrí, e no por a mira nada. Pues, e hòmbernan a lei Saulo na man* hiba Damasko. 9 Tres dia largu, e no a mira nada, ni e no a kome ni bebe nada.
10 Na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananías. Señor a presentá na dje den un vishon i bis’é: “Ananías!” El a kontestá: “Ata mi aki, Señor.” 11 Señor a bis’é: “Lanta ariba, bai na Kaya Stret i puntra na kas di Hudas pa un hòmber di Tarso ku yama Saulo. Na e momento akí, e ta hasiendo orashon. 12 El a mira den un vishon kon abo, Ananías, ta drenta i pone man riba dje p’e por haña su bista bèk.” 13 Pero Ananías a kontestá: “Señor, mi a tende di hopi hende ku e hòmber ei a hasi hopi kos malu ku bo disipelnan* na Herúsalèm. 14 El a haña outorisashon di e saserdotenan prinsipal pa arestá* tur hende akinan ku ta pone konfiansa den* bo nòmber.” 15 Pero Señor a bisa Ananías: “Bai serka dje, pasobra ta e hòmber ei mi a skohe pa hiba mi nòmber na e nashonnan, na e reinan i na e pueblo di Israel. 16 Lo mi mustr’é bon kla kuantu kos e tin ku sufri pasobra e ta mi disipel.”*
17 Pues, Ananías a bai, i el a drenta e kas kaminda Saulo tabata keda. El a pone man riba Saulo i bis’é: “Saulo, mi ruman, nos Señor Hesus, kende a aparesé na bo ora bo tabata na kaminda, a manda mi. El a manda mi pa asina bo por haña bo bista bèk i pa bo ser yená ku spiritu santu.” 18 Mesora, un kos manera skama a kai for di Saulo su wowonan, i el a haña su bista bèk. Anto mesora Saulo a ser batisá. 19 Despues di esei, el a kome, i el a bolbe haña forsa.
El a keda algun dia serka e disipelnan na Damasko, 20 i mesora el a kuminsá prediká den e snoanan, bisando ku Hesus ta e Yu di Dios. 21 Pero tur hende ku a tende Saulo prediká tabata keda babuká. Nan tabata bisa: “No ta esaki ta e hòmber ku kruelmente tabata persiguí e hendenan na Herúsalèm ku ta pone konfiansa den nòmber di Hesus? No ta pa arestá e hendenan ei, el a bini akinan, i pa despues, e hiba nan* serka e saserdotenan prinsipal?” 22 Pero Saulo a bira mas i mas mihó* den su predikashon. E tabata mustra e hudiunan ku tabata biba na Damasko na un manera lógiko ku Hesus ta Kristu, i nan no por a bisa nada pa kontradisié.
23 Awor, despues di basta dia, e hudiunan a traha un kòmplòt pa mata Saulo. 24 E hendenan tabata vigilá e portanan di stat di dia i anochi pa mat’é. Pero Saulo a tende di e kòmplòt. 25 Pues, durante anochi, su disipelnan a yud’é sali for di e stat. Nan a pon’é den un makutu, i nan a bah’é for di un bentana den muraya di e stat.
26 Ora Saulo a yega Herúsalèm, el a purba di djòin e disipelnan. Pero nan tur tabatin miedu di dje, pasobra nan no tabata kere ku el a bira un disipel di Hesus. 27 P’esei, Bárnabas a bin yud’é, i el a hiba Saulo serka e apòstelnan. Bárnabas a konta nan en detaye kon Saulo a mira Señor riba kaminda i ku Señor a papia kuné. El a konta nan tambe kon Saulo tabata papia ku masha kurashi tokante nòmber di Hesus na Damasko. 28 Saulo a keda huntu ku nan; e tabata kana tur kaminda na* Herúsalèm, i e tabata papia ku masha kurashi tokante nòmber di nos Señor. 29 Ademas, e tabata papia i diskutí ku e hudiunan ku tabata papia griego, pero e hudiunan ei a purba di mat’é vários biaha. 30 Ora e rumannan a haña sa esei, nan a hiba Saulo Sesarea, i di einan, nan a mand’é Tarso.
31 E ora ei, un periodo di pas a kuminsá pa e kongregashonnan den henter e área di Hudea, Galilea i Samaria. Fe di e disipelnan a sigui bira mas fuerte. E kongregashonnan tabata demostrá rèspèt profundo pa* Yehova,* i nan tabata haña* konsuelo di spiritu santu. P’esei, e kongregashonnan a sigui oumentá.
32 Awor, miéntras ku Pedro tabata pasa den henter e área ei, el a bai bishitá tambe e disipelnan* ku tabata biba na Lida. 33 Einan, el a topa un hòmber lam ku yama Eneas, kende tabatin ocho aña na kama. 34 Pedro a bis’é: “Eneas, Hesukristu ta kura bo. Lanta para, i drecha bo kama.” Mesora, Eneas a lanta para. 35 Ora e hendenan ku tabata biba na Lida i den sabana di Saron a mira loke a pasa ku Eneas, nan a kombertí i bira disipel di Señor.
36 Na Yope tabatin un disipel ku yama Tabita, ku tradusí na griego ta Dórkas.* E tabata hasi masha hopi bon obra; hopi biaha, e tabata yuda hende pober.* 37 Pero den e dianan ei, el a bira malu i muri. Pues, e disipelnan a laba e morto i pon’é den un kamber ariba. 38 Lida tabata serka di Yope, i ora e disipelnan a tende ku Pedro tabata na Lida, nan a manda dos hòmber serka dje pa suplik’é: “Por fabor, bini lihé serka nos.” 39 Mesora Pedro a bai ku nan. Ora el a yega, nan a hib’é na e kamber ariba. Tur e biudanan a bini serka dje na yoramentu, i nan a mustr’é tur e pañanan ku Dórkas a kose ora e tabata na bida. 40 Anto Pedro a manda tur hende sali pafó. El a hinka rudia i hasi orashon. Despues, el a bira kara pa e morto i bisa: “Tabita, lanta!” Tabita a habri su wowonan, i ora el a mira Pedro, el a lanta sinta. 41 Pedro a duna Tabita un man i yud’é lanta para, i Pedro a yama e disipelnan,* inkluso e biudanan. Nan tur a mira ku Tabita tabata bibu. 42 Tur hende na Yope a tende di e suseso ei, i hopi hende a kuminsá kere den Señor. 43 Pedro a keda Yope basta dia serka un hòmber ku yama Simon; Simon tabata kurtidó di kueru.*