Revelashon
11 I mi a risibí un palu di kaña, ku tabata manera un bara di midi, i un stèm a bisa mi: “Lanta riba i midi e santuario di e tèmpel di Dios i e altar i konta esnan ku ta rindi adorashon den dje. 2 Ma pa loke ta e patio ku ta rondoná e santuario di e tèmpel, lag’é afó* i no midié, pasobra Dios a dun’é na e nashonnan, i nan lo trapa e stat santu 42 luna largu. 3 I lo mi manda mi dos testigunan profetisá pa 1.260 dia, bistí na paña di saku.” 4 E dos palunan di oleifi i e dos kándelarnan ta simbolisá e dos testigunan, i nan ta pará dilanti di e Señor di tera.
5 I si un hende ke hasi nan daño, kandela lo sali for di nan boka i devorá nan enemigunan. Si un hende ke hasi nan daño, asina e tin ku ser matá. 6 E dos testigunan akí tin outoridat pa sera shelu pa áwaseru no kai durante e dianan ku nan ta profetisá, i nan tin e outoridat pa kambia awa den sanger i pa dal tera kuantu biaha ku nan ke ku tur sorto di plaga.
7 I ora nan kaba di duna nan testimonio, e bestia salbahe ku a sali for di abismo lo bringa kontra nan, vense nan i mata nan. 8 I nan kadaver lo keda bentá riba e kaya prinsipal di e stat grandi ku den un sentido simbóliko yama Sódoma i Egipto, kaminda a klaba nan Señor tambe na staka. 9 I durante tres dia i mei hende di e pueblonan, tribunan, idiomanan i nashonnan lo wak nan kadaver i lo no laga dera nan. 10 I esnan ku ta biba riba tera lo keda masha kontentu i lo selebrá nan morto, i nan lo manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan akí a tormentá esnan ku ta biba riba tera ku nan mensahe.
11 Despues di e tres dianan i mei, e forsa di bida* di Dios a drenta e dos profetanan, i nan a lanta para, i gran temor a poderá di esnan ku a mira nan. 12 I nan a tende un stèm duru for di shelu bisa nan: “Subi bini aki.” I nan a subi bai shelu den e nubia, i nan enemigunan a mira nan. 13 I na e momento ei tabatin un temblor grandi, i un désimo parti di e stat a kai; i e temblor a mata 7.000 hende, i esnan ku a resta a haña miedu i a duna gloria na e Dios di shelu.
14 E di dos ai a pasa. Tende! E di tres ai ta bini pronto.
15 I e di shete angel a supla su tròmpèt. I tabatin stèmnan duru den shelu ku a bisa: “E reino di mundu awor ta pertenesé na nos Señor i na su Kristu,* i lo E reina komo rei pa tur eternidat.”
16 I e 24 ansianonan ku tabata sintá dilanti di Dios riba nan trono a kai na rudia i adorá Dios. 17 I nan a bisa: “Nos ta gradisí bo, Yehova Dios, e Todopoderoso, Esun ku ta i ku tabata, pasobra bo a tuma bo gran poder i a kuminsá reina komo rei. 18 Ma e nashonnan a bira furioso, i bo propio rabia a bini riba nan, i e tempu stipulá a yega pa husga e mortonan i pa rekompensá bo esklabonan, esta, e profetanan, i tambe e santunan i esnan ku ta teme bo nòmber, grandi i chikitu, i pa kaba ku esnan ku ta kaba ku e tera.”
19 Awor bon, e santuario di Dios su tèmpel ku ta den shelu a habri, i e arka di su pakto a bira visibel den e santuario di su tèmpel. I tabatin rayo di werlek, zonido di dònder, stèm, un temblor i un yobida pisá di pipita di eis.