Segun Mateo
11 Awor bon, ora Hesus a kaba di duna instrukshon na su 12 disipelnan, el a sali for di einan pa bai siña hende i pa prediká den e otro statnan.
2 Ma Huan, kende a tende den prizòn di e obranan di Kristu, a manda su disipelnan puntr’é: 3 “Ta abo ta Esun Ku Ta Bini, òf nos tin ku spera un otro?” 4 Hesus a kontestá nan: “Bai konta Huan loke boso ta tende i mira: 5 Siegu ta mira atrobe, koho ta kana bon, leproso ta kura, surdu ta tende, morto ta lanta i hende pober ta tende e bon notisia. 6 I felis ta esun ku no ta haña motibu pa trompeká en konekshon ku mi.”*
7 Ora e disipelnan akí a bira bai, Hesus a bisa e multitut tokante Huan: “Kiko boso a sali bai wak den desierto? Un kaña ku bientu ta sagudí? 8 Sí, ta kiko boso a sali bai wak? Un hòmber bistí na paña fini i karu? Wèl, ta den kas di rei boso ta haña hende ku ta bisti paña fini i karu. 9 Realmente, pakiko boso a sali bai anto? Pa mira un profeta? Sí, mi ta bisa boso, e ta un profeta, i asta mas ku un profeta! 10 Esaki ta esun di ken ta pará skirbí: ‘Wak! Mi mes ta manda mi mensahero pa e bai bo dilanti, i lo e prepará bo kaminda.’ 11 Di bèrdat mi ta bisa boso: Di tur hende ku a nase di muhé, no a lanta ningun mas grandi ku Huan Boutista; ma esun ku ta mas chikitu den e Reino di shelu ta mas grandi kuné. 12 Ma for di e dianan di Huan Boutista te awor, e Reino di shelu ta e meta ku hende ta hasi esfuerso pa alkansá, i esnan ku no entregá ta gar’é. 13 Pasobra tur, tantu e Profetanan komo e Lei, a profetisá te na e tempu di Huan. 14 I sea ku boso ke kere òf nò: Ta e ta ‘Elías, esun ku mester a bini.’ 15 Laga esun ku tin orea, skucha.
16 Ku ken lo mi kompará e generashon akí? E ta manera mucha chikitu ku ta sinta den plasa i yama otro mucha 17 i bisa nan: ‘Nos a toka flùit pa boso, ma boso no a baila; nos a kanta kantika di morto, ma boso no a bati boso pechu di tristesa.’ 18 Asina tambe, Huan a bini i no a kome ni bebe, ma hende a laga sa: ‘E tin demoño’; 19 e Yu di hende a bini i e sí a kome i bebe, i tòg hende a laga sa: ‘Wak! Un hòmber haragan i bisiá na biña, amigu di kobradó di belasting i pekadó.’ Ma sabiduria ta demostrá pa medio di su obranan ku e ta hustu.”
20 Anto Hesus a kuminsá reprochá e statnan kaminda mayoria di su obranan poderoso a tuma lugá, pasobra nan no a arepentí. El a bisa: 21 “Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si e obranan poderoso ku a tuma lugá den boso a tuma lugá na Tiro i Sidon, masha dia nan lo a arepentí, bisti paña di saku i kai sinta den shinishi. 22 P’esei mi ta bisa boso: Riba Dia di Huisio lo ta mas soportabel pa Tiro i Sidon ku pa boso. 23 I abo, Kapernaum, akaso lo bo keda halsá na shelu? Nò, den Graf* lo bo baha! Pasobra si e obranan poderoso ku a tuma lugá den bo lo a tuma lugá na Sódoma, lo el a keda eksistí te dia djawe. 24 P’esei mi ta bisa boso: Riba Dia di Huisio lo ta mas soportabel pa e tera di Sódoma ku pa bo.”*
25 Na e okashon ei Hesus a bisa: “Mi ta alabá bo públikamente, Tata, Señor di shelu i tera, pasobra bo a skonde e kosnan akí for di hende sabí i intelektual i a revelá nan na mucha chikitu. 26 Sí, o Tata, pasobra esaki ta di akuerdo ku bo boluntat. 27 Mi Tata a entregá mi tur kos, i ningun hende no konosé e Yu mihó ku e Tata; ni ningun hende no konosé e Tata mihó ku e Yu ni mihó ku esnan na ken e Yu ke revelá e Tata. 28 Bini serka mi, boso tur ku ta traha duru i ku ta kargá, i lo mi refreská boso.* 29 Tuma mi yugo riba boso skouder* i siña di mi,* pasobra mi tin un genio suave i un kurason humilde, i boso alma lo keda refreská. 30 Pasobra mi yugo ta suave, i mi karga no ta pisá.”