Tangis Yérémia
א [Alef]
3 Abdi téh jalma nu ningali jalma-jalma sangsara ku lantaran dihukum ku Allah nu amarahna ngagugudug.
2 Abdi diusir ku Anjeunna, disina leumpang di nu poék, lain di nu caang.
3 Panangan-Na teu eureun-eureun neunggeulan abdi.
ב [Bet]
4 Daging jeung kulit abdi nepi ka béak.
Tulang-tulang abdi gé dipotongkeun ku Anjeunna.
5 Abdi dikepung ku Anjeunna, dikuriling ku pepelakan nu racunan jeung ku kasusah.
6 Abdi dipaksa cicing di tempat-tempat nu poék, kawas jalma nu geus lila paéh.
ג [Gimel]
7 Anjeunna masang témbok ngarah abdi teu bisa kabur.
Abdi diranté maké ranté tambaga nu beurat.
8 Abdi jejeritan ménta tulung, tapi Anjeunna teu kersa ngadangukeun doa abdi.
9 Jalan abdi dihalangan ku batu-batu potongan,
Jadi abdi kudu leumpang pungkal-péngkol.
ד [Dalet]
10 Anjeunna ngadodoho abdi kawas biruang, kawas singa nu keur nyumput.
11 Abdi dipaksa kaluar ti jalan tuluy disasaak.*
Abdi diculkeun ku Anjeunna.
12 Anjeunna mentangkeun busur panah-Na. Abdi diarah ku anak panah-Na.
ה [He]
13 Anjeunna ngaluarkeun anak-anak panah tina wadahna, tuluy dilepas sina nancleb kana giginjel abdi.
14 Abdi diseungseurikeun ku kabéh jalma. Maranéhna teterusan ngawih nyindiran abdi.
15 Abdi ku Anjeunna disina seubeuh ku dahareun nu pait sarta disina weureu ku cipati pepelakan pait.
ו [Waw]
16 Huntu parotong lantaran abdi disina nyapék karikil.
Abdi disina ngaréngkol kasieunan dina lebu.
17 Gusti ngarampas katengtreman abdi. Abdi tos hilap kumaha rasana bagja téh.
18 Jadi ceuk pamikir abdi, ”Kamulyaan abdi geus sirna, kitu deui harepan abdi ka Yéhuwa.”
ז [Zayin]
19 Ulah hilap yén abdi téh sangsara sarta teu boga panyicingan. Abdi téh dahar pepelakan pait sarta pepelakan nu racunan.
20 Gusti tangtu émut sareng dongko pikeun nulungan abdi.
21 Éta terus diinget-inget ku abdi di jero haté. Éta sababna, abdi bakal sabar ngantosan Gusti.
ח [Het]
22 Yéhuwa nyaah pisan* ka urang, jadi urang teu nepi ka dimusnakeun,
Sabab welas asih-Na taya anggeusna.
23 Unggal isuk, welas asih-Na anyar deui. Kasatiaana-Na aya salawasna.
24 Ceuk abdi, ”Kagaduh abdi téh mung Yéhuwa. Éta sababna, abdi bakal sabar ngantosan Anjeunna.”
ט [Tet]
25 Yéhuwa némbongkeun kahadéan ka jalma nu miharep ka Anjeunna, ka jalma nu ngandelkeun Anjeunna.
26 Hadé lamun jalma téh sabar ngadagoan kasalametan ti Yéhuwa.
27 Hadé lamun jalma téh boga tanggungan nu beurat ti ngongora.
י [Yod]
28 Keun manéhna sina diuk nyorangan sarta tetep jempé waktu Allah méré tanggungan ka manéhna.
29 Keun manéhna sina sujud nepi ka beungeutna antel kana taneuh, sugan aya kénéh harepan.
30 Waktu ditampiling, alusna mah manéhna ngasongkeun pipina. Dihina bébéakan gé keun baé.
כ [Kaf]
31 Sabab Yéhuwa mah moal salawasna ninggalkeun urang.
32 Najan Anjeunna tos nyababkeun urang sedih, Anjeunna kénéh nu bakal némbongkeun welas asih ka urang bakating ku nyaah-nyaahna.*
33 Anjeunna teu hoyong manusa jadi sedih atawa sangsara.
ל [Lamed]
34 Jalma nu ngidek-ngidek sakabéh tahanan di bumi,
35 Jalma nu ngarampas kaadilan hareupeun nu Maha Agung,
36 Sarta jalma nu mitnah batur dina kasus hukumna
Moal diantep ku Yéhuwa.
מ [Mem]
37 Salian ti Yéhuwa, saha nu bisa méré paréntah tuluy éta laksana?
38 Nu Maha Agung mah ngan nyebutkeun nu hadé,
Tara nu goréng.
39 Pantes kitu jalma kukulutus waktu nanggung balukar tina dosana?
נ [Nun]
40 Hayu urang pariksa bener-bener laku lampah urang tuluy balik deui ka Yéhuwa.
41 Hayu urang sasambat ku sapinuhna haté sarta nadahkeun leungeun pikeun ngadoa kieu ka Allah di sorga,
42 ”Abdi sadaya tos dosa sareng barontak ka Gusti, ku Gusti teu dihapunten.
ס [Samekh]
43 Ku lantaran ambek, Gusti teu kersa ngadangukeun doa abdi sadaya.
Gusti ngudag-ngudag sareng maéhan abdi sadaya, taya karunya.
44 Gusti nempatkeun méga* panghalang supaya teu katembus ku doa abdi sadaya.
45 Abdi sadaya ku Gusti dijadikeun kokotor sareng runtah di antara bangsa-bangsa.”
פ [Pe]
46 Kabéh musuh ngacaprak ku sungutna moyokan abdi sadaya.
47 Abdi sadaya teterusan kajiret sarta diriung ku kasieun. Abdi sadaya kalantar sareng ancur.
48 Cipanon ngucur sapertos walungan, nyeungceurikan ancurna bangsa abdi.*
ע [Ayin]
49 Abdi teu eureun-eureun ngucurkeun cipanon, teu bisa ditahan,
50 Ceurik terus nepi ka Yéhuwa ningali ti sorga ka handap.
51 Abdi nalangsa lantaran ningali naon nu kaalaman ku kota-kota sakurilingeun Yérusalém.
צ [Tsade]
52 Musuh teu puguh-puguh moro abdi, kawas moro manuk.
53 Abdi digebruskeun kana lombang ambéh paéh. Abdi dibalédogan ku batu.
54 Cai ngaliputan abdi nepi ka abdi méh tilelep. Ceuk pamikir téh, ”Sakeudeung deui gé aing paéh!”
ק [Qof]
55 Nun Yéhuwa, ti jero lombang abdi sasambat nyebat nami Gusti.
56 Dangukeun abdi. Waktos abdi nyuhunkeun pitulung, nyuhunkeun bantosan, ku Gusti ulah teu didangukeun.
57 Gusti ngaraketan basa abdi sasambat. Saur Gusti, ”Tong sieun.”
ר [Res]
58 Nun Yéhuwa, Gusti tos ngabéla perkara hukum abdi. Gusti ogé tos nebus nyawa abdi.
59 Nun Yéhuwa, Gusti tos ningali kumaha batur jahat ka abdi. Pasihan abdi kaadilan.
60 Gusti tos ningali kumaha maranéhna ngabales ka abdi. Maranéhna boga niat jahat ka abdi.
ש [Sin] atawa [Syin]
61 Nun Yéhuwa, Gusti tos ngadangu pamoyok maranéhna ka abdi. Maranéhna ngarancang kajahatan keur abdi.
62 Musuh téh teterusan ngomongkeun abdi sarta haharéwosan ngeunaan abdi.
63 Tingali maranéhna, boh keur diuk boh keur nangtung, maranéhna teterusan ngawih pikeun moyok ka abdi!
ת [Taw]
64 Nun Yéhuwa, Gusti bakal ngabales maranéhna satimpal jeung kalakuanana.
65 Maranéhna ku Gusti bakal dikutuk, nyaéta disina baredegong.
66 Bakating ku ambek, Yéhuwa bakal ngudag-ngudag sarta numpes maranéhna ti dunya.