Frågor från läsekretsen
● Betyder Matteus 27:52, 53 att somliga personer i gravarna blev uppväckta vid tiden för Jesu död?
Många bibelkommentatorer menar att detta är precis vad dessa verser betyder. Men språkvetenskapsmän medger att det är ovanligt svårt att avgöra vad dessa verser betyder och likaså att översätta dem riktigt. Det finns faktiskt skäl att tro att dessa verser betyder att den jordbävning som inträffade samtidigt med att Jesus dog bröt upp gravar nära Jerusalem och på så sätt gjorde att kropparna kunde ses av förbipasserande.
I Matteus 27:52, 53 heter det att ”gravarna öppnades, och många avsomnade heligas kroppar stodo upp. De gingo ut ur sina gravar och kommo efter hans uppståndelse in i den heliga staden och uppenbarade sig för många.”
Men om en uppståndelse inträffade när Jesus dog, som denna och andra översättningar antyder, skulle då de uppväckta ha väntat till efter Jesu egen uppståndelse, på tredje dagen efter detta, innan de lämnade sina gravar? Varför skulle Gud uppväcka sådana ”heliga” människor vid denna tid, då ju Jesus skulle vara ”den förstfödde ifrån de döda”? (Kol. 1:18; 1 Kor. 15:20) Vidare var det ju under Kristi framtida närvaro som smorda kristna eller de ”heliga” skulle få del i den första uppståndelsen. — 1 Tess. 3:13; 4:14—17; Upp. 20:5, 6.
Lägg märke till att skildringen strängt taget inte säger att ”kropparna” kom till liv. Det sägs bara att de ”stodo upp” eller att de ”blev uppresta” (Common Bible) eller kastades ut ur gravarna av jordbävningen. Någonting liknande inträffade i staden Sonson i Colombia år 1962. I tidningen El Tiempo (31 juli 1962) hette det: ”Två hundra döda kroppar på denna stads begravningsplats kastades ut ur sina gravar av den våldsamma jordbävningen.” Människor som passerade förbi eller gick igenom denna begravningsplats såg de döda kropparna, och det var många av invånarna i Sonson som på grund av detta måste gå ut och på nytt begrava sina döda släktingar.
Utan att göra våld på den grekiska grammatiken kan en översättare återge Matteus 27:52, 53 på ett sätt som antyder att döda kroppar på ett liknande sätt blev synliga genom den jordbävning som inträffade vid Jesu död. I den tyska översättning som gjorts av Johannes Greber (1937) återges således dessa verser på följande sätt: ”Gravar öppnades, och många av deras kroppar, som var begravna där, kastades upp, så att de stod upprätta. I denna ställning sköt de fram ur gravarna och blev sedda av många som passerade förbi platsen på sin väg tillbaka till staden.” — Jämför Nya Världens översättning.
Denna våldsamma jordbävning gjorde alltså att de döda kropparna kunde ses av resenärer, vilka förde nyheterna till Jerusalem, och tillsammans med det förhållandet att förlåten i templet rämnade, den förlåt som skilde det heliga från det allraheligaste, tjänade jordbävningen som ytterligare ett bevis på att Jesus inte var någon vanlig brottsling som blivit avrättad för missgärningar. Han var Messias och den som inom kort skulle bli den förstfödde från de döda, bestämd för himmelskt liv.