Daniel
4 “King Nebukatnesar i salim tok i go long olgeta manmeri bilong narapela narapela kantri na tokples i stap long olgeta hap bilong graun olsem: Yupela i ken stap bel isi tru! 2 Mi amamas long tokaut long ol mak na ol narakain wok em God Antap Tru i bin mekim long mi. 3 Man! Em i kamapim ol bikpela mak na ol narakain strongpela wok! Kingdom bilong em i bilong i stap oltaim oltaim, na wok king bilong em i bilong i stap oltaim oltaim.+
4 “Mi Nebukatnesar, mi bin sindaun isi long haus bilong mi na olgeta samting mi mekim long haus king bilong mi i wok long kamap gutpela. 5 Mi lukim wanpela driman we i mekim mi pret. Taim mi slip i stap long bet bilong mi, mi lukim ol samting na ol visen na mi pret nogut tru.+ 6 Olsem na mi givim oda long ol i mas bringim olgeta saveman bilong Babilon i kam long ai bilong mi, na bai ol i ken tokim mi long mining bilong dispela driman.+
7 “Long dispela taim, ol pris i save wokim kain kain mejik, ol man i save toktok wantaim ol daiman, ol Kaldia,* na ol glasman bilong ol sta,+ olgeta i kam. Taim mi tokim ol long dispela driman, ol i no inap long kamapim mining bilong en long mi.+ 8 Orait nau Daniel i kam sanap long ai bilong mi, nem bilong em tu Beltesasar,+ em nem bilong god bilong mi,+ na strong bilong ol god holi i stap long em,+ na mi tokim em long dispela driman:
9 “‘O Beltesasar, nambawan hetman bilong ol pris i save wokim kain kain mejik,+ mi save tru olsem strong bilong ol god holi i stap long yu+ na i no hatwok long yu kamapim olgeta samting i stap hait.+ Olsem na eksplenim long mi mining bilong ol samting mi bin lukim long driman bilong mi.
10 “‘Taim mi slip long bet bilong mi, mi lukim ol visen, na mi lukim wanpela diwai+ i sanap namel long dispela graun, na em i longpela i go antap tru.+ 11 Dispela diwai i gro na i kamap strong, na het bilong en i go antap tru inap long skai, na ol man long olgeta hap bilong graun inap lukim. 12 Ol lip bilong en i nais tru, na ol prut bilong en i planti tru, na i gat ol kaikai long en inap long olgeta. Ol animal i save kam na kisim malolo aninit long en, na ol pisin bilong skai i save sindaun long ol han bilong en, na olgeta samting i gat laip i save kisim kaikai long en.
13 “‘Taim mi slip long bet bilong mi na lukluk i stap long ol visen, mi lukim wanpela man bilong was husat i holi, em i lusim heven na i kam daun.+ 14 Em i singaut strong olsem: “Katim diwai i go daun,+ katim ol han bilong en, rausim ol lip bilong en, na tromoi i go nabaut ol prut bilong en! Larim ol animal i stap aninit long en i ranawe i go, na ol pisin i sindaun long ol han bilong en tu i ranawe i go. 15 Tasol larim as bilong diwai na ol rop bilong en i stap insait long graun namel long ol gras, na pasim as bilong diwai long ring ain na ring kopa. Na larim wara bilong nait i mekim em i wet, na larim em i stap wantaim ol animal bilong bus.+ 16 Larim tingting bilong em i senis na em i no tingting moa olsem ol man, na larim em i kisim tingting bilong ol animal, na larim 7-pela taim+ i mas lus pastaim.+ 17 Ol man bilong was+ i autim dispela tok, na ol man holi i tokaut long dispela disisen, na bai ol manmeri i stap laip i ken save olsem God Antap Tru em i King bilong ol kingdom bilong ol man+ na em i save givim wok king long wanem wanem man em i laikim, maski ol i man nating tru.”
18 “‘Dispela em driman mi, King Nebukatnesar, i bin lukim; nau yu, O Beltesasar, i mas kamapim mining bilong en, long wanem, olgeta narapela saveman long kingdom bilong mi ol i no inap kamapim mining bilong en long mi.+ Tasol yu inap long mekim, long wanem, strong bilong ol god holi i stap long yu.’
19 “Long dispela taim Daniel, nem bilong em tu Beltesasar,+ i pret na strong bilong em i pinis inap liklik taim.
“King i tok, ‘O Beltesasar, no ken larim dispela driman na mining bilong en i pretim yu.’
“Beltesasar i bekim tok olsem, ‘O bikman bilong mi, i gutpela sapos ol samting bilong dispela driman i ken kamap long ol man i heitim yu, na mining bilong en i ken kamap long ol birua bilong yu.
20 “‘Dispela diwai yu bin lukim, em i gro i go bikpela na i kamap strong, na het bilong en i go antap tru inap long skai, na ol man long olgeta hap bilong graun inap lukim,+ 21 ol lip bilong en i nais tru, na ol prut bilong en i pulap tru, na i gat ol kaikai long en inap long olgeta, ol animal i save kam na stap aninit long en, na ol pisin bilong skai i save sindaun long ol han bilong en,+ 22 O king, dispela diwai i makim yu, long wanem, yu kisim bikpela namba na yu kamap strong, na biknem bilong yu i go bikpela na i go antap tru long skai,+ na yu bosim olgeta hap bilong graun.+
23 “‘Na king i lukim wanpela man bilong was, em wanpela man holi+ i lusim heven na i kam daun, em i tok: “Katim diwai i go daun na bagarapim olgeta, tasol larim as bilong diwai na ol rop bilong en i stap insait long graun, na pasim as bilong diwai long ring ain na ring kopa, na larim em i stap namel long ol gras. Na larim wara bilong nait i mekim em i wet, na larim em i stap wantaim ol animal bilong bus i go inap 7-pela taim i lus pastaim.”+ 24 O king, dispela em mining bilong en; dispela em samting God Antap Tru i tok i mas kamap long yu king, bikman bilong mi. 25 Ol bai rausim yu namel long ol man, na yu bai go stap wantaim ol animal bilong bus, na yu bai kaikai gras olsem ol bulmakau; na wara bilong nait bai mekim yu kamap wet,+ na 7-pela taim+ i mas lus pastaim,+ inap long yu save olsem God Antap Tru em i King bilong ol kingdom bilong ol man na em i save givim wok king long wanem wanem man em i laikim.+
26 “‘Tasol ol i tok long larim as bilong diwai wantaim ol rop bilong en i stap,+ olsem na yu bai kisim bek kingdom bilong yu taim yu kisim save pinis olsem God tasol i mekim wok bos long heven. 27 Olsem na, O king, mi laik bai yu tingim na bihainim tok bilong mi. Givim baksait long ol sin bilong yu na mekim pasin i stret, na givim baksait long ol pasin nogut bilong yu na mekim pasin marimari long ol rabisman. Sapos yu mekim olsem, yu bai gat gutpela sindaun inap longpela taim.’”+
28 Olgeta dispela samting i kamap long King Nebukatnesar.
29 Twelpela mun bihain, em i wok long wokabaut long rup bilong haus king bilong Babilon. 30 King i tok: “Long strong bilong mi, mi yet i bin wokim bikpela taun Babilon bilong haus king i ken stap long en, na bilong kamapim glori bilong biknem bilong mi.”
31 Taim maus bilong king i mekim yet dispela toktok, wanpela nek i kam long heven i tok: “Dispela em tok i kam long yu, O King Nebukatnesar, ‘Kingdom i raus pinis long han bilong yu,+ 32 na ol bai rausim yu namel long ol manmeri. Bai yu go stap wantaim ol animal bilong bus, na bai yu kaikai gras olsem ol bulmakau, na 7-pela taim i mas lus pastaim, inap long yu save olsem God Antap Tru em i King bilong ol kingdom bilong ol man, na em i save givim wok king long wanem wanem man em i laikim.’”+
33 Long dispela taim stret, truim bilong dispela tok i kamap long Nebukatnesar. Ol i rausim em namel long ol manmeri na em i stat long kaikai gras olsem ol bulmakau, na wara bilong nait i wetim skin bilong em, na gras bilong em i gro i go longpela olsem gras bilong tarangau, na ol pinga neil bilong em i kamap longpela olsem bilong pisin.+
34 “Long pinis bilong ol dispela yia,+ mi Nebukatnesar, mi lukluk i go long heven na gutpela tingting bilong mi i kam bek gen; na mi preisim God Antap Tru, na mi preisim na givim glori long Man i save stap oltaim oltaim, long wanem, Kingdom bilong em i bilong i stap oltaim oltaim, na wok king bilong em i bilong i stap oltaim oltaim.+ 35 Em i lukim olgeta manmeri bilong graun i olsem samting nating, na em i save mekim ol samting i stret wantaim laik bilong em yet, long ol ami bilong heven na long ol manmeri bilong graun. Na i no gat wanpela man inap pasim em*+ o askim em, ‘Yu mekim wanem samting?’+
36 “Long dispela taim gutpela tingting bilong mi i kam bek gen, na glori bilong kingdom bilong mi, namba na biknem bilong mi i kam bek long mi.+ Ol nambawan ofisa na ol bikman bilong mi i kam lukim mi gen, na mi kisim bek kingdom bilong mi, na tu, mi kisim biknem tru winim bilong bipo.
37 “Nau mi, Nebukatnesar, mi preisim na givim glori long King bilong heven,+ long wanem, olgeta wok bilong em i stret wantaim tok i tru na olgeta pasin bilong em i stret tasol,+ na tu, em i save daunim ol man i mekim pasin antap.”+