Jean
1 Au commencement+ la Parole*+ était, et la Parole était avec Dieu*+, et la Parole était un dieu*+. 2 Celui-ci était au commencement+ avec Dieu+. 3 Toutes choses vinrent à l’existence par son intermédiaire+, et en dehors de lui pas même une chose ne vint à l’existence.
Ce qui est venu à l’existence 4 par son moyen était vie+, et la vie était la lumière+ des hommes*. 5 Et la lumière brille dans les ténèbres+, mais les ténèbres ne l’ont pas dominée.
6 Parut un homme qui avait été envoyé comme représentant de Dieu+ : son nom c’était Jean*+. 7 Cet [homme] vint en témoignage+, afin de témoigner au sujet de la lumière+, pour que des gens de toutes sortes croient par lui+. 8 Il n’était pas cette lumière+, mais il devait témoigner+ au sujet de cette lumière.
9 La vraie lumière+ qui éclaire+ toutes sortes d’hommes+ allait venir dans le monde*. 10 Il était dans le monde+, et le monde vint à l’existence par son intermédiaire+, mais le monde ne l’a pas connu. 11 Il est venu chez lui, mais les siens ne l’ont pas accueilli+. 12 Cependant, tous ceux qui l’ont reçu+, il leur a donné pouvoir* de devenir enfants de Dieu+, parce qu’ils exerçaient la foi dans son nom+ ; 13 et ils sont nés, non du sang* ou d’une volonté de chair ou de la volonté de l’homme, mais de Dieu+.
14 Ainsi la Parole devint chair+ et résida* parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle d’un fils unique-engendré+ [et qui vient] d’un père ; et il était plein de faveur imméritée et de vérité+. 15 (Jean témoigna à son sujet, oui, en fait il cria — c’était celui-là qui [l’]a dit —, en disant : “ Celui qui vient derrière moi est passé devant moi, parce qu’il existait avant moi+. ”) 16 Car nous avons tous reçu de sa plénitude+, oui faveur imméritée sur faveur imméritée+. 17 Parce que la Loi fut donnée par l’intermédiaire de Moïse+, la faveur imméritée+ et la vérité+ sont venues par Jésus Christ. 18 Aucun homme n’a jamais vu Dieu+ ; le dieu unique-engendré*+ qui est dans le sein*+ du Père, c’est lui qui l’*a expliqué+.
19 Or voici le témoignage* de Jean quand les Juifs lui envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des Lévites pour lui demander : “ Qui es-tu+ ? ” 20 Et il confessa et ne nia pas, mais confessa : “ Je ne suis pas le Christ+. ” 21 Et ils lui demandèrent : “ Quoi donc ? Es-tu Éliya*+ ? ” Et il dit : “ Je ne le suis pas. ” “ Es-tu Le Prophète+ ? ” Et il répondit : “ Non ! ” 22 Ils lui dirent donc : “ Qui es-tu ? pour que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même+ ? ” 23 Il dit : “ Moi, je suis [la] voix de quelqu’un qui crie dans le désert : ‘ Rendez droit le chemin de Jéhovah* ’, comme a dit Isaïe le prophète+. ” 24 Or ceux qui avaient été envoyés étaient d’entre les Pharisiens. 25 Ils l’interrogèrent alors et lui dirent : “ Pourquoi donc baptises-tu+, si tu n’es pas le Christ, ni Éliya, ni Le Prophète ? ” 26 Jean leur répondit, en disant : “ Moi, je baptise* dans l’eau. Au milieu+ de vous se tient quelqu’un que vous ne connaissez pas+, 27 celui qui vient derrière moi, mais dont je ne suis pas digne de dénouer la lanière de sa sandale+. ” 28 Ces choses se passèrent à Béthanie*, de l’autre côté du Jourdain, où Jean baptisait+.
29 Le lendemain, il aperçut Jésus qui venait vers lui, et il dit : “ Voyez : l’Agneau+ de Dieu qui enlève le péché+ du monde*+ ! 30 C’est celui dont j’ai dit : Derrière moi vient un homme qui est passé devant moi, parce qu’il existait avant moi+. 31 Moi non plus je ne le connaissais pas, mais voilà pourquoi je suis venu baptiser dans l’eau : pour qu’il soit manifesté à Israël+. ” 32 Jean témoigna aussi, en disant : “ J’ai vu l’esprit descendre du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui+. 33 Moi non plus je ne le connaissais pas, mais Celui-là même qui m’a envoyé+ baptiser dans l’eau m’a dit : ‘ Quel que soit celui sur qui tu verras l’esprit descendre et demeurer, c’est celui-là qui baptise dans de l’esprit saint+. ’ 34 Et j’ai vu [cela], et j’ai témoigné que celui-ci est le Fils de Dieu+. ”
35 Le lendemain, de nouveau, Jean se tenait là avec deux de ses disciples, 36 et comme il regardait Jésus qui marchait, il dit : “ Voyez : l’Agneau+ de Dieu ! ” 37 Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus. 38 Alors Jésus se retourna et, les voyant qui suivaient, il leur dit : “ Que cherchez-vous ? ” Ils lui dirent : “ Rabbi (ce qui, traduit, signifie Enseignant), où demeures-tu ? ” 39 Il leur dit : “ Venez, et vous verrez+. ” Ils allèrent donc et virent où il demeurait, et ils restèrent avec lui ce jour-là ; c’était environ la dixième heure*. 40 André+ le frère de Simon Pierre était l’un des deux qui avaient entendu ce que Jean avait dit et qui avaient suivi [Jésus]*. 41 Celui-là trouva d’abord* son propre frère, Simon, et lui dit : “ Nous avons trouvé le Messie*+ ” (ce qui, traduit, signifie Christ+). 42 Il le conduisit à Jésus. Quand Jésus le regarda+, il dit : “ Tu es Simon+ le fils de Jean*+ ; tu seras appelé Céphas* ” (ce qui se traduit : Pierre*+).
43 Le lendemain, il voulut partir pour la Galilée. Jésus trouva alors Philippe+ et lui dit : “ Suis-moi+. ” 44 Or Philippe était de Bethsaïda+, de la ville d’André et de Pierre. 45 Philippe trouva Nathanaël+ et lui dit : “ Nous avons trouvé celui dont Moïse, dans la Loi+, et les Prophètes+ ont écrit : c’est Jésus, le fils de Joseph+, de Nazareth. ” 46 Mais Nathanaël lui dit : “ Peut-il sortir quelque chose de bon de Nazareth+ ? ” Philippe lui dit : “ Viens et vois. ” 47 Jésus vit Nathanaël qui venait vers lui et il dit de lui : “ Voyez : un véritable Israélite, en qui il n’y a pas de tromperie+. ” 48 Nathanaël lui dit : “ D’où vient que tu me connais ? ” Jésus, en réponse, lui dit : “ Avant que Philippe t’ait appelé, alors que tu étais sous le figuier, je t’ai vu. ” 49 Nathanaël lui répondit : “ Rabbi, tu es le Fils de Dieu+, tu es Roi+ d’Israël. ” 50 Jésus, en réponse, lui dit : “ Parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier, tu crois ? Tu verras de plus grandes choses que celles-ci. ” 51 Il lui dit encore : “ Oui, vraiment*, je vous le dis : Vous verrez le ciel ouvert et les anges*+ de Dieu monter et descendre vers* le Fils de l’homme+. ”